< Job 14 >

1 Homo natus de muliere, brevi vivens tempore, repletur multis miseriis.
婦の產む人はその日少なくして艱難多し
2 Qui quasi flos egreditur et conteritur, et fugit velut umbra, et numquam in eodem statu permanet.
その來ること花のごとくにして散り 其馳ること影のごとくにして止まらず
3 Et dignum ducis super hujuscemodi aperire oculos tuos, et adducere eum tecum in judicium?
なんぢ是のごとき者に汝の目を啓きたまふや 汝われを汝の前にひきて審判したまふや
4 Quis potest facere mundum de immundo conceptum semine? nonne tu qui solus es?
誰か清き物を汚れたる物の中より出し得る者あらん 一人も無し
5 Breves dies hominis sunt: numerus mensium ejus apud te est: constituisti terminos ejus, qui præteriri non poterunt.
その日旣に定まり その月の數なんぢに由り 汝これが區域を立て越ざらしめたまふなれば
6 Recede paululum ab eo, ut quiescat, donec optata veniat, sicut mercenarii, dies ejus.
是に目を離して安息を得させ 之をして傭人のその日を樂しむがごとくならしめたまへ
7 Lignum habet spem: si præcisum fuerit, rursum virescit, et rami ejus pullulant.
それ木には望あり 假令砍るるとも復芽を出してその枝絶ず
8 Si senuerit in terra radix ejus, et in pulvere emortuus fuerit truncus illius,
たとひ其根地の中に老い 幹土に枯るとも
9 ad odorem aquæ germinabit, et faciet comam, quasi cum primum plantatum est.
水の潤霑にあへば即ち芽をふき枝を出して若樹に異ならず
10 Homo vero cum mortuus fuerit, et nudatus, atque consumptus, ubi, quæso, est?
然ど人は死れば消うす 人氣絶なば安に在んや
11 Quomodo si recedant aquæ de mari, et fluvius vacuefactus arescat:
水は海に竭き河は涸てかわく
12 sic homo, cum dormierit, non resurget: donec atteratur cælum, non evigilabit, nec consurget de somno suo.
是のごとく人も寢臥てまた興ず 天の盡るまで目覺ず睡眠を醒さざるなり
13 Quis mihi hoc tribuat, ut in inferno protegas me, et abscondas me donec pertranseat furor tuus, et constituas mihi tempus in quo recorderis mei? (Sheol h7585)
願はくは汝われを陰府に藏し 汝の震怒の息むまで我を掩ひ 我ために期を定め而して我を念ひたまへ (Sheol h7585)
14 Putasne mortuus homo rursum vivat? cunctis diebus quibus nunc milito, expecto donec veniat immutatio mea.
人もし死ばまた生んや 我はわが征戰の諸日の間望みをりて我が變更の來るを待ん
15 Vocabis me, et ego respondebo tibi: operi manuum tuarum porriges dexteram.
なんぢ我を呼たまはん 而して我こたへん 汝かならず汝の手の作を顧みたまはん
16 Tu quidem gressus meos dinumerasti: sed parce peccatis meis.
今なんぢは我に歩履を數へたまふ 我罪を汝うかがひたまはざらんや
17 Signasti quasi in sacculo delicta mea, sed curasti iniquitatem meam.
わが愆は凡て嚢の中に封じてあり汝わが罪を縫こめたまふ
18 Mons cadens defluit, et saxum transfertur de loco suo:
それ山も倒れて終に崩れ巖石も移りてその處を離る
19 lapides excavant aquæ, et alluvione paulatim terra consumitur: et hominem ergo similiter perdes.
水は石を鑿ち 浪は地の塵を押流す 汝は人の望を斷たまふ
20 Roborasti eum paululum, ut in perpetuum transiret: immutabis faciem ejus, et emittes eum.
なんぢは彼を永く攻なやまして去ゆかしめ 彼の面容の變らせて逐やりたまふ
21 Sive nobiles fuerint filii ejus, sive ignobiles, non intelliget.
その子尊貴なるも彼は之を知ず 卑賤なるもまた之を曉らざるなり
22 Attamen caro ejus, dum vivet, dolebit, et anima illius super semetipso lugebit.
只己みづからその肉に痛苦を覺え己みづからその心に哀く而已

< Job 14 >