< Job 13 >

1 Ecce omnia hæc vidit oculus meus, et audivit auris mea, et intellexi singula.
Narito, nakita ang lahat na ito ng aking mata, ang aking tainga ay nakarinig at nakaunawa.
2 Secundum scientiam vestram et ego novi: nec inferior vestri sum.
Kung ano ang iyong nalalaman, ay nalalaman ko rin naman: hindi ako huli sa inyo.
3 Sed tamen ad Omnipotentem loquar, et disputare cum Deo cupio:
Walang pagsalang ako'y magsasalita sa Makapangyarihan sa lahat, at nagnanasa akong makipagmatuwiranan sa Dios.
4 prius vos ostendens fabricatores mendacii, et cultores perversorum dogmatum.
Nguni't kayo'y mapagkatha ng mga kabulaanan. Kayong lahat ay mga manggagamot na walang kabuluhan.
5 Atque utinam taceretis, ut putaremini esse sapientes.
Mano nawa ay magsitahimik kayong lahat! At magiging inyong karunungan.
6 Audite ergo correptionem meam, et judicium labiorum meorum attendite.
Dinggin ninyo ngayon ang aking pangangatuwiran, at inyong dinggin ang mga pagsasanggalang ng aking mga labi.
7 Numquid Deus indiget vestro mendacio, ut pro illo loquamini dolos?
Kayo ba'y mangagsasalita ng kalikuan dahil sa Dios, at mangungusap ng karayaan dahil sa kaniya?
8 numquid faciem ejus accipitis, et pro Deo judicare nitimini?
Inyo bang lilingapin ang kaniyang pagka Dios? Inyo bang ipakikipagtalo ang Dios?
9 aut placebit ei quem celare nihil potest? aut decipietur, ut homo, vestris fraudulentiis?
Mabuti ba na kayo'y siyasatin niya? O kung paanong dinadaya ang isang tao ay inyo bang dadayain siya?
10 Ipse vos arguet, quoniam in abscondito faciem ejus accipitis.
Walang pagsalang sasawayin niya kayo, kung lihim na kayo'y tatangi ng pagkatao.
11 Statim ut se commoverit, turbabit vos, et terror ejus irruet super vos.
Hindi ba kayo tatakutin ng kaniyang karilagan, at ang gulat sa kaniya ay sasa inyo?
12 Memoria vestra comparabitur cineri, et redigentur in lutum cervices vestræ.
Ang inyong mga alaalang sabi ay kawikaang abo, ang inyong mga pagsasanggalang ay mga pagsasanggalang na putik.
13 Tacete paulisper, ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit.
Magsitahimik kayo, bayaan ninyo ako, na ako'y makapagsalita, at paratingin sa akin ang darating.
14 Quare lacero carnes meas dentibus meis, et animam meam porto in manibus meis?
Bakit kakagatin ng aking mga ngipin ang aking laman, at aking ilalagay ang aking buhay sa aking kamay?
15 Etiam si occiderit me, in ipso sperabo: verumtamen vias meas in conspectu ejus arguam.
Bagaman ako'y patayin niya, akin ding hihintayin siya: gayon ma'y aking aalalayan ang aking mga lakad sa harap niya.
16 Et ipse erit salvator meus: non enim veniet in conspectu ejus omnis hypocrita.
Ito man ay magiging aking kaligtasan; sapagka't ang isang di banal ay hindi makahaharap sa kaniya.
17 Audite sermonem meum, et ænigmata percipite auribus vestris.
Pakinggan ninyong masikap ang aking pananalita, at ang aking pahayag ay sumainyong mga pakinig.
18 Si fuero judicatus, scio quod justus inveniar.
Narito, ngayon, aking inayos ang aking usap; talastas ko na ako'y matuwid.
19 Quis est qui judicetur mecum? veniat: quare tacens consumor?
Sino ang makikipagtalo sa akin? Sapagka't ngayo'y tatahimik ako at malalagot ang aking hininga.
20 Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar:
Dalawang bagay lamang ang huwag mong gawin sa akin, kung magkagayo'y hindi ako magkukubli sa iyong mukha:
21 manum tuam longe fac a me, et formido tua non me terreat.
Iurong mo ng malayo ang iyong kamay sa akin; at huwag akong takutin ng pangingilabot sa iyo.
22 Voca me, et ego respondebo tibi: aut certe loquar, et tu responde mihi.
Kung magkagayo'y tumawag ka, at ako'y sasagot; o papagsalitain mo ako, at sumagot ka sa akin.
23 Quantas habeo iniquitates et peccata? scelera mea et delicta ostende mihi.
Ilan ang aking mga kasamaan at mga kasalanan? Ipakilala mo sa akin ang aking pagsalangsang at ang aking kasalanan.
24 Cur faciem tuam abscondis, et arbitraris me inimicum tuum?
Bakit ikinukubli mo ang iyong mukha, at inaari mo akong iyong kaaway?
25 Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam, et stipulam siccam persequeris:
Iyo bang pangingilabutin ang isang dahong pinapaspas ng hangin? At iyo bang hahabulin ang dayaming tuyo?
26 scribis enim contra me amaritudines, et consumere me vis peccatis adolescentiæ meæ.
Sapagka't ikaw ay sumusulat ng mga mabigat na bagay laban sa akin, at ipinamamana mo sa akin ang mga kasamaan ng aking kabataan:
27 Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti:
Iyo ring inilalagay ang aking mga paa sa pangawan, at pinupuna mo ang lahat kong landas: ikaw ay gumuguhit ng isang guhit sa palibot ng mga talampakan ng aking mga paa:
28 qui quasi putredo consumendus sum, et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.
Bagaman ako'y parang bagay na bulok na natutunaw, na parang damit na kinain ng tanga.

< Job 13 >