< Job 13 >
1 Ecce omnia hæc vidit oculus meus, et audivit auris mea, et intellexi singula.
Verdaderamente, mi ojo ha visto todo esto, me han llegado noticias al oído y tengo conocimiento de ello.
2 Secundum scientiam vestram et ego novi: nec inferior vestri sum.
En mi mente están las mismas cosas que en la tuya; Soy igual a ustedes.
3 Sed tamen ad Omnipotentem loquar, et disputare cum Deo cupio:
Pero habría hablado con el Dios Todopoderoso, y mi deseo es tener una discusión con Dios.
4 prius vos ostendens fabricatores mendacii, et cultores perversorum dogmatum.
Pero ustedes son forjadores de mentiras; Todos ustedes son médicos vanos, no tienen ningún valor.
5 Atque utinam taceretis, ut putaremini esse sapientes.
¡Si solo te callas, sería un signo de sabiduría!
6 Audite ergo correptionem meam, et judicium labiorum meorum attendite.
Escucha el argumento de mi boca, y toma nota de las palabras de mis labios.
7 Numquid Deus indiget vestro mendacio, ut pro illo loquamini dolos?
¿Dirás en el nombre de Dios lo que no está bien, y le pondrás palabras falsas en la boca?
8 numquid faciem ejus accipitis, et pro Deo judicare nitimini?
¿Tendrán respeto por la persona de Dios en esta causa y se presentarán como sus partidarios?
9 aut placebit ei quem celare nihil potest? aut decipietur, ut homo, vestris fraudulentiis?
¿Será bueno para ti ser examinado por él, o tienes el pensamiento de que puede ser guiado al error como un hombre?
10 Ipse vos arguet, quoniam in abscondito faciem ejus accipitis.
Él ciertamente te castigará, si muestras preferencia por las personas en secreto.
11 Statim ut se commoverit, turbabit vos, et terror ejus irruet super vos.
¿No te hará temer su gloria para que tus corazones sean vencidos delante de él?
12 Memoria vestra comparabitur cineri, et redigentur in lutum cervices vestræ.
Tus recuerdos son solo polvo, y tus cuerpos son solo barro.
13 Tacete paulisper, ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit.
Cállense y déjenme decir lo que tengo en mente, y que venga lo que venga sobre mí.
14 Quare lacero carnes meas dentibus meis, et animam meam porto in manibus meis?
Porque he de quitarme mi carne con mis dientes, y pondré mi vida en mis manos.
15 Etiam si occiderit me, in ipso sperabo: verumtamen vias meas in conspectu ejus arguam.
En verdad, él me pondrá fin; aun así esperaré en él, con tal de presentar ante el mi argumento;
16 Et ipse erit salvator meus: non enim veniet in conspectu ejus omnis hypocrita.
Y esa será mi salvación, porque un malvado no vendría ante él,
17 Audite sermonem meum, et ænigmata percipite auribus vestris.
Escuchen mis palabras con cuidado y mantengan lo que digo en sus mentes.
18 Si fuero judicatus, scio quod justus inveniar.
Mira, he puesto en orden mi causa y estoy seguro de que seré justificado.
19 Quis est qui judicetur mecum? veniat: quare tacens consumor?
¿Alguien puede argumentar en mi contra? Si es así, me quedaría callado y me quedaría sin vida.
20 Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar:
Solo dos cosas quiero hacer, entonces no me esconderé de tu presencia.
21 manum tuam longe fac a me, et formido tua non me terreat.
Quita tu mano de mí; y no me asustes con tu terror.
22 Voca me, et ego respondebo tibi: aut certe loquar, et tu responde mihi.
Entonces, al sonido de tu voz daré respuesta; o déjame exponer mi causa para que me des una respuesta.
23 Quantas habeo iniquitates et peccata? scelera mea et delicta ostende mihi.
¿Cuál es el número de mis malas acciones y mi pecado? dame conocimiento de mis transgresiones y mis pecados.
24 Cur faciem tuam abscondis, et arbitraris me inimicum tuum?
¿Por qué tu rostro está oculto de mí, como si estuviera contado entre tus enemigos?
25 Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam, et stipulam siccam persequeris:
¿Serás duro con una hoja en vuelo ante el viento? ¿Perseguirás a una paja?
26 scribis enim contra me amaritudines, et consumere me vis peccatis adolescentiæ meæ.
Porque escribes cosas amargas en mi contra, y me castigaste por los pecados de mi juventud;
27 Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti:
Y pones cepos en mis pies, vigilando todos mis caminos, imprimes marcas en las plantas de mis pies;
28 qui quasi putredo consumendus sum, et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.
Y él se consumirá como una cosa podrida, o como una túnica que se ha convertido en alimento para la polilla.