< Job 13 >

1 Ecce omnia hæc vidit oculus meus, et audivit auris mea, et intellexi singula.
Kitaenyo, nakita aminen ti matak daytoy; Nangngeg ken naawatan ti lapayagko daytoy.
2 Secundum scientiam vestram et ego novi: nec inferior vestri sum.
Ti ammoyo, ammok met; saanak a nababbaba ngem kadakayo.
3 Sed tamen ad Omnipotentem loquar, et disputare cum Deo cupio:
Nupay kasta, makisaritaak laengen iti Mannakabalin amin; kayatko ti makilinnawagak iti Dios.
4 prius vos ostendens fabricatores mendacii, et cultores perversorum dogmatum.
Ngem kinalubanyo ti kinapudno kadagiti inuulbod; mangngagaskayo amin nga awan mapaimbagna.
5 Atque utinam taceretis, ut putaremini esse sapientes.
O, nga agulimekkayo koma amin! Daytanto ti kinasiribyo.
6 Audite ergo correptionem meam, et judicium labiorum meorum attendite.
Denggenyo ita ti rasonko; dumngegkayo iti panagpakpakaasi dagiti bibigko.
7 Numquid Deus indiget vestro mendacio, ut pro illo loquamini dolos?
Agsaokayo kadi a saan a sililinteg para iti Dios, ken agsaokayo kadi a siaallilaw para kenkuana?
8 numquid faciem ejus accipitis, et pro Deo judicare nitimini?
Pudno kadi a mangipakitakayo iti kinaimbag kenkuana? Pudno kadi a makisuppiatkayo iti pangukoman a kas abogado para iti Dios?
9 aut placebit ei quem celare nihil potest? aut decipietur, ut homo, vestris fraudulentiis?
Nasayaat kadi kadakayo no isuna a kas ukom ket sumango kadakayo ket sukimatennakayo ketdi? Wenno kas iti panangallilaw ti maysa a tao iti sabali a tao, pudno kadi nga ibagiyo isuna iti saan nga umno iti pangukoman?
10 Ipse vos arguet, quoniam in abscondito faciem ejus accipitis.
Awan duadua a tubngarennakayo no sililimedkayo a nangipakita iti panangidumduma kenkuana.
11 Statim ut se commoverit, turbabit vos, et terror ejus irruet super vos.
Saannakayo kadi a butngen ti dayagna? Saan kadi nga agdissuor kadakayo ti panangbutbutengna?
12 Memoria vestra comparabitur cineri, et redigentur in lutum cervices vestræ.
Dagiti saan a malipatan a sasaoyo ket proberbio a naaramid iti dapo; dagiti salaknibyo ket salaknib a naaramid iti pitak.
13 Tacete paulisper, ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit.
Agulimekkayo, bay-andak nga agmaymaysa, tapno makasaoak, bay-anyo koma ti umay kaniak.
14 Quare lacero carnes meas dentibus meis, et animam meam porto in manibus meis?
Alaek ti bukodko a lasag iti ngipenko; alaek ti biagko kadagiti imak.
15 Etiam si occiderit me, in ipso sperabo: verumtamen vias meas in conspectu ejus arguam.
Kitaenyo, no patayennak, awanen ti nabati a namnamak; nupay kasta, ikalintegak dagiti wagasko iti sangoananna.
16 Et ipse erit salvator meus: non enim veniet in conspectu ejus omnis hypocrita.
Daytoyto ti rason para iti pannakapakawan ti basolko, a saanak a mapan iti sangoananna a kasla iti maysa a tao nga awan diosna.
17 Audite sermonem meum, et ænigmata percipite auribus vestris.
O Dios, dumngegka a nasayaat iti ibagak, mangngeg koma ti lapayagmo dagiti ipalawagko.
18 Si fuero judicatus, scio quod justus inveniar.
Kitaem ita, insaganak a naurnos ti salaknibko; ammok nga awan basolko.
19 Quis est qui judicetur mecum? veniat: quare tacens consumor?
Siasino ti mangsuppiat kaniak iti pangukoman? Nu immayka a mangaramid iti kasta, ket no napaneknekan a nagbasolak, ket agulimekakto ken itulokko a matayak.
20 Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar:
O Dios, agaramidka laeng iti dua a banag para kaniak, ket saanko nga ilemmeng ti bagik manipud iti rupam:
21 manum tuam longe fac a me, et formido tua non me terreat.
ibabawim ti manangdadael nga imam manipud kaniak, ket saanmo nga itulok a butbutngendak dagiti pangbutbutengmo.
22 Voca me, et ego respondebo tibi: aut certe loquar, et tu responde mihi.
Ket awagannak, ket sumungbatak; Wenno palubosam nga agsaoak kenka, ket sungbatannak.
23 Quantas habeo iniquitates et peccata? scelera mea et delicta ostende mihi.
Mano dagiti kinadangkesko ken basolko? Ibagam kaniak ti naglabsingak ken ti nagbasolak.
24 Cur faciem tuam abscondis, et arbitraris me inimicum tuum?
Apay nga ilemmengmo ti rupam kaniak ket tratoennak a kasla maysa a kabusormo?
25 Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam, et stipulam siccam persequeris:
Dadaelem kadi ti naipalladaw a bulong? Kamatem kadi ti namagaan a garami?
26 scribis enim contra me amaritudines, et consumere me vis peccatis adolescentiæ meæ.
Ta ilislistam dagiti nasasaem a banbanag a maibusor kaniak; ipatawidmo kaniak dagiti kinadakes ti kinaagtutubok.
27 Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti:
Ikabilmo pay dagiti sakak kadagiti kawar; palpaliiwem a naimbag dagiti amin a dalanko; suksukimatem ti daga a nagnaan dagiti dapan ti sakak
28 qui quasi putredo consumendus sum, et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.
uray no kaslaak a nabuyok a banag nga agrunot, kasla pagan-anay a kinnan ti buot.

< Job 13 >