< Job 13 >
1 Ecce omnia hæc vidit oculus meus, et audivit auris mea, et intellexi singula.
Lo! all this mine eye hath seen; Mine ear hath heard and understood it.
2 Secundum scientiam vestram et ego novi: nec inferior vestri sum.
What ye know, I know also; I am not inferior to you.
3 Sed tamen ad Omnipotentem loquar, et disputare cum Deo cupio:
But O that I might speak with the Almighty! O that I might reason with God!
4 prius vos ostendens fabricatores mendacii, et cultores perversorum dogmatum.
For ye are forgers of lies; Physicians of no value, all of you!
5 Atque utinam taceretis, ut putaremini esse sapientes.
O that ye would altogether hold your peace! This, truly, would be wisdom in you.
6 Audite ergo correptionem meam, et judicium labiorum meorum attendite.
Hear, I pray you, my arguments; Attend to the pleadings of my lips!
7 Numquid Deus indiget vestro mendacio, ut pro illo loquamini dolos?
Will ye speak falsehood for God? Will ye utter deceit for him?
8 numquid faciem ejus accipitis, et pro Deo judicare nitimini?
Will ye be partial to his person? Will ye contend earnestly for God?
9 aut placebit ei quem celare nihil potest? aut decipietur, ut homo, vestris fraudulentiis?
Will it be well for you, if he search you thoroughly? Can ye deceive him, as one may deceive a man?
10 Ipse vos arguet, quoniam in abscondito faciem ejus accipitis.
Surely he will rebuke you, If ye secretly have respect to persons.
11 Statim ut se commoverit, turbabit vos, et terror ejus irruet super vos.
Doth not his majesty make you afraid, And his dread fall upon you?
12 Memoria vestra comparabitur cineri, et redigentur in lutum cervices vestræ.
Your maxims are words of dust; Your fortresses are fortresses of clay.
13 Tacete paulisper, ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit.
Hold your peace, and let me speak: And then come upon me what will!
14 Quare lacero carnes meas dentibus meis, et animam meam porto in manibus meis?
Why do I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?
15 Etiam si occiderit me, in ipso sperabo: verumtamen vias meas in conspectu ejus arguam.
Lo! he slayeth me, and I have no hope! Yet will I justify my ways before him.
16 Et ipse erit salvator meus: non enim veniet in conspectu ejus omnis hypocrita.
This also shall be my deliverance; For no unrighteous man will come before him.
17 Audite sermonem meum, et ænigmata percipite auribus vestris.
Hear attentively my words, And give ear to my declaration!
18 Si fuero judicatus, scio quod justus inveniar.
Behold, I have now set in order my cause; I know that I am innocent.
19 Quis est qui judicetur mecum? veniat: quare tacens consumor?
Who is he that can contend with me? For then would I hold my peace, and die!
20 Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar:
Only do not unto me two things, Then will I not hide myself from thy presence;
21 manum tuam longe fac a me, et formido tua non me terreat.
Let not thy hand be heavy upon me, And let not thy terrors make me afraid:
22 Voca me, et ego respondebo tibi: aut certe loquar, et tu responde mihi.
Then call upon me, and I will answer; Or I will speak, and answer thou me.
23 Quantas habeo iniquitates et peccata? scelera mea et delicta ostende mihi.
How many are my iniquities and sins? Make me to know my faults and transgressions.
24 Cur faciem tuam abscondis, et arbitraris me inimicum tuum?
Wherefore dost thou hide thy face, And account me as thine enemy?
25 Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam, et stipulam siccam persequeris:
Wilt thou put in fear the driven leaf? Wilt thou pursue the dry stubble?
26 scribis enim contra me amaritudines, et consumere me vis peccatis adolescentiæ meæ.
For thou writest bitter things against me, And makest me inherit the sins of my youth.
27 Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti:
Yea, thou puttest my feet in the stocks, And waterest all my paths; Thou hemmest in the soles of my feet.
28 qui quasi putredo consumendus sum, et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.
And I, like an abandoned thing, shall waste away; Like a garment which is moth-eaten.