< Job 12 >

1 Respondens autem Job, dixit:
ヨブこたへて言ふ
2 Ergo vos estis soli homines, et vobiscum morietur sapientia?
なんぢら而已まことに人なり 智慧は汝らと共に死ん
3 Et mihi est cor sicut et vobis, nec inferior vestri sum; quis enim hæc quæ nostis ignorat?
我もなんぢらと同じく心あり 我はなんぢらの下に立ず 誰か汝らの言し如き事を知ざらんや
4 Qui deridetur ab amico suo, sicut ego, invocabit Deum, et exaudiet eum: deridetur enim justi simplicitas.
我は神に龥はりて聽るる者なるに今その友に嘲けらるる者となれり 嗚呼正しくかつ完たき人あざけらる
5 Lampas contempta apud cogitationes divitum parata ad tempus statutum.
安逸なる者は思ふ 輕侮は不幸なる者に附そひ足のよろめく者を俟と
6 Abundant tabernacula prædonum, et audacter provocant Deum, cum ipse dederit omnia in manus eorum.
掠奪ふ者の天幕は繁榮え 神を怒らせ自己の手に神を携ふる者は安泰なり
7 Nimirum interroga jumenta, et docebunt te; et volatilia cæli, et indicabunt tibi.
今請ふ獸に問へ然ば汝に敎へん 天空の鳥に問へ然ばなんぢに語らん
8 Loquere terræ, et respondebit tibi, et narrabunt pisces maris.
地に言へ然ばなんぢに敎へん 海の魚もまた汝に述べし
9 Quis ignorat quod omnia hæc manus Domini fecerit?
誰かこの一切の者に依てヱホバの手のこれを作りしなるを知ざらんや
10 In cujus manu anima omnis viventis, et spiritus universæ carnis hominis.
一切の生物の生氣および一切の人の靈魂ともに彼の手の中にあり
11 Nonne auris verba dijudicat? et fauces comedentis, saporem?
耳は説話を辨へざらんや その状あたかも口の食物を味ふがごとし
12 In antiquis est sapientia, et in multo tempore prudentia.
老たる者の中には智慧あり 壽長者の中には穎悟あり
13 Apud ipsum est sapientia et fortitudo; ipse habet consilium et intelligentiam.
智慧と權能は神に在り 智謀と穎悟も彼に屬す
14 Si destruxerit, nemo est qui ædificet; si incluserit hominem, nullus est qui aperiat.
視よ彼毀てば再び建ること能はず 彼人を閉こむれば開き出すことを得ず
15 Si continuerit aquas, omnia siccabuntur; et si emiserit eas, subvertent terram.
視よ彼水を止むれば則ち涸れ 水を出せば則ち地を滅ぼす
16 Apud ipsum est fortitudo et sapientia; ipse novit et decipientem, et eum qui decipitur.
權能と穎悟は彼に在り 惑はさるる者も惑はす者も共に彼に屬す
17 Adducit consiliarios in stultum finem, et judices in stuporem.
彼は議士を裸體にして擄へゆき 審判人をして愚なる者とならしめ
18 Balteum regum dissolvit, et præcingit fune renes eorum.
王等の權威を解て反て之が腰に繩をかけ
19 Ducit sacerdotes inglorios, et optimates supplantat:
祭司等を裸體にして擄へゆき 權力ある者を滅ぼし
20 commutans labium veracium, et doctrinam senum auferens.
言爽なる者の言語を取除き 老たる者の了知を奪ひ
21 Effundit despectionem super principes, eos qui oppressi fuerant relevans.
侯伯たる者等に恥辱を蒙らせ 強き者の帶を解き
22 Qui revelat profunda de tenebris, et producit in lucem umbram mortis.
暗中より隱れたる事等を顯し 死の蔭を光明に出し
23 Qui multiplicat gentes, et perdit eas, et subversas in integrum restituit.
國々を大にしまた之を滅ぼし 國々を廣くしまた之を舊に歸し
24 Qui immutat cor principum populi terræ, et decipit eos ut frustra incedant per invium:
地の民の長たる者等の了知を奪ひ これを路なき荒野に吟行はしむ
25 palpabunt quasi in tenebris, et non in luce, et errare eos faciet quasi ebrios.
彼らは光明なき暗にたどる 彼また彼らを醉る人のごとくによろめかしむ

< Job 12 >