< Job 12 >

1 Respondens autem Job, dixit:
Job reprit la parole et dit:
2 Ergo vos estis soli homines, et vobiscum morietur sapientia?
Sans doute, vous êtes l’humanité entière, et avec vous mourra la sagesse!
3 Et mihi est cor sicut et vobis, nec inferior vestri sum; quis enim hæc quæ nostis ignorat?
Moi aussi, j’ai un cœur comme vous, je ne vous le cède en rien: qui ne, peut user d’arguments pareils?
4 Qui deridetur ab amico suo, sicut ego, invocabit Deum, et exaudiet eum: deridetur enim justi simplicitas.
Je suis la risée des amis, moi qui invoque Dieu et à qui il répond; le juste, l’homme intègre est un objet de dérision!
5 Lampas contempta apud cogitationes divitum parata ad tempus statutum.
Mépris au malheur! pensent les heureux du monde, voilà ce qui est fait pour ceux dont le pied chancelle!
6 Abundant tabernacula prædonum, et audacter provocant Deum, cum ipse dederit omnia in manus eorum.
Elles jouissent de la paix, les tentes des brigands; parfaite est la sécurité de ceux qui bravent le Tout-Puissant et ne reconnaissent d’autre dieu que leur force.
7 Nimirum interroga jumenta, et docebunt te; et volatilia cæli, et indicabunt tibi.
Toutefois, interroge, de grâce, les bêtes pour qu’elles t’enseignent, les oiseaux du ciel pour qu’ils te mettent au courant.
8 Loquere terræ, et respondebit tibi, et narrabunt pisces maris.
Ou bien adresse-toi à la terre pour qu’elle t’instruise, aux poissons de la mer pour qu’ils te donnent leur avis.
9 Quis ignorat quod omnia hæc manus Domini fecerit?
Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de l’Eternel a tout fait?
10 In cujus manu anima omnis viventis, et spiritus universæ carnis hominis.
Il tient en sa main le souffle de tout vivant et l’esprit qui anime tout corps humain.
11 Nonne auris verba dijudicat? et fauces comedentis, saporem?
L’Oreille n’apprécie-t-elle pas les paroles, tout comme le palais déguste les aliments?
12 In antiquis est sapientia, et in multo tempore prudentia.
La sagesse est l’apanage des vieillards, les longs jours vont de pair avec la raison.
13 Apud ipsum est sapientia et fortitudo; ipse habet consilium et intelligentiam.
C’Est chez lui que se rencontrent la sagesse et la puissance; à lui appartiennent le conseil et l’intelligence.
14 Si destruxerit, nemo est qui ædificet; si incluserit hominem, nullus est qui aperiat.
Voyez, il démolit et personne ne peut rebâtir, il referme la porte sur un homme et personne ne peut l’ouvrir.
15 Si continuerit aquas, omnia siccabuntur; et si emiserit eas, subvertent terram.
Il arrête les eaux, et elles tarissent; il les déchaîne, et elles bouleversent la terre.
16 Apud ipsum est fortitudo et sapientia; ipse novit et decipientem, et eum qui decipitur.
Ses attributs sont la force et la sagesse; il est le maître de celui qui se fourvoie et du séducteur.
17 Adducit consiliarios in stultum finem, et judices in stuporem.
Il fait marcher dans la démence les conseillers et livre les juges en proie à la folie.
18 Balteum regum dissolvit, et præcingit fune renes eorum.
II dissout l’autorité des rois et fixe une ceinture autour de leurs reins.
19 Ducit sacerdotes inglorios, et optimates supplantat:
Il frappé d’insanité les prêtres et culbute les puissants.
20 commutans labium veracium, et doctrinam senum auferens.
Il enlève la parole aux orateurs éprouvés et ôte le jugement aux vieillards.
21 Effundit despectionem super principes, eos qui oppressi fuerant relevans.
II déverse la honte sur les nobles, et relâche la ceinture des vaillants.
22 Qui revelat profunda de tenebris, et producit in lucem umbram mortis.
Du fond des ténèbres, il fait sortir au jour les choses cachées, et met en pleine lumière ce qui était couvert par l’ombre.
23 Qui multiplicat gentes, et perdit eas, et subversas in integrum restituit.
Il grandit les nations, puis il les perd; il les laisse s’étendre, puis il les déporte.
24 Qui immutat cor principum populi terræ, et decipit eos ut frustra incedant per invium:
Il ôte l’intelligence aux chefs des nations et les laisse s’égarer dans des solitudes sans route;
25 palpabunt quasi in tenebris, et non in luce, et errare eos faciet quasi ebrios.
là, ils tâtonnent dans une obscurité qui ne laisse percer aucune lueur; et Dieu les fait tituber comme un ivrogne.

< Job 12 >