< Job 11 >

1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
Entonces Zofar, el naamita, respondió,
2 Numquid qui multa loquitur, non et audiet? aut vir verbosus justificabitur?
“¿No hay que responder a la multitud de palabras? ¿Debe justificarse un hombre lleno de palabrería?
3 Tibi soli tacebunt homines? et cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis?
¿Deberían tus fanfarronadas hacer que los hombres callen? Cuando te burles, ¿nadie te avergonzará?
4 Dixisti enim: Purus est sermo meus, et mundus sum in conspectu tuo.
Porque tú dices: “Mi doctrina es pura”. Estoy limpio a tus ojos’.
5 Atque utinam Deus loqueretur tecum, et aperiret labia sua tibi,
Pero, oh, que Dios hable, y abrir sus labios contra ti,
6 ut ostenderet tibi secreta sapientiæ, et quod multiplex esset lex ejus: et intelligeres quod multo minora exigaris ab eo quam meretur iniquitas tua!
¡que te muestre los secretos de la sabiduría! Porque la verdadera sabiduría tiene dos caras. Sabed, pues, que Dios os exige menos de lo que vuestra iniquidad merece.
7 Forsitan vestigia Dei comprehendes, et usque ad perfectum Omnipotentem reperies?
“¿Puedes comprender el misterio de Dios? ¿O puedes sondear los límites del Todopoderoso?
8 Excelsior cælo est, et quid facies? profundior inferno, et unde cognosces? (Sheol h7585)
Son altos como el cielo. ¿Qué pueden hacer? Son más profundos que el Seol. ¿Qué puedes saber? (Sheol h7585)
9 Longior terra mensura ejus, et latior mari.
Su medida es más larga que la tierra, y más amplio que el mar.
10 Si subverterit omnia, vel in unum coarctaverit, quis contradicet ei?
Si pasa o confina, o convoca un tribunal, entonces ¿quién puede oponerse a él?
11 Ipse enim novit hominum vanitatem; et videns iniquitatem, nonne considerat?
Porque conoce a los hombres falsos. También ve la iniquidad, aunque no la considere.
12 Vir vanus in superbiam erigitur, et tamquam pullum onagri se liberum natum putat.
Un hombre con la cabeza vacía se vuelve sabio cuando un hombre nace como un potro de asno salvaje.
13 Tu autem firmasti cor tuum, et expandisti ad eum manus tuas.
“Si pones tu corazón en orden, Extiende tus manos hacia él.
14 Si iniquitatem quæ est in manu tua abstuleris a te, et non manserit in tabernaculo tuo injustitia,
Si la iniquidad está en tu mano, ponla lejos. No dejes que la injusticia habite en tus tiendas.
15 tunc levare poteris faciem tuam absque macula; et eris stabilis, et non timebis.
Seguramente entonces levantarás tu rostro sin mancha. Sí, estarás firme y no temerás,
16 Miseriæ quoque oblivisceris, et quasi aquarum quæ præterierunt recordaberis.
porque olvidarás tu miseria. Lo recordarás como las aguas que han pasado.
17 Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam; et cum te consumptum putaveris, orieris ut lucifer.
La vida será más clara que el mediodía. Aunque haya oscuridad, será como la mañana.
18 Et habebis fiduciam, proposita tibi spe: et defossus securus dormies.
Estarás seguro, porque hay esperanza. Sí, buscarás y descansarás con seguridad.
19 Requiesces, et non erit qui te exterreat; et deprecabuntur faciem tuam plurimi.
También te acostarás, y nadie te hará temer. Sí, muchos cortejarán su favor.
20 Oculi autem impiorum deficient, et effugium peribit ab eis: et spes illorum abominatio animæ.
Pero los ojos de los malvados fallarán. No tendrán forma de huir. Su esperanza será la entrega del espíritu”.

< Job 11 >