< Job 11 >
1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
Then Zophar, from [the] Naamah [area], said this to Job:
2 Numquid qui multa loquitur, non et audiet? aut vir verbosus justificabitur?
“(Should no one answer all that you have said?/Someone should certainly answer all that you have said.) [RHQ] Just because you talk a lot, (should that cause us to declare that you (are innocent/have done nothing wrong)?/that should not cause us to declare that you (are innocent/have done nothing wrong).) [RHQ]
3 Tibi soli tacebunt homines? et cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis?
Job, (should your babbling cause us to be silent?/your babbling should certainly not cause us to be silent.) [RHQ] When you make fun of us, shall no one [rebuke you and] cause you to be ashamed?
4 Dixisti enim: Purus est sermo meus, et mundus sum in conspectu tuo.
You say, ‘What I say is true; God knows that I am (innocent/without guilt).’
5 Atque utinam Deus loqueretur tecum, et aperiret labia sua tibi,
But I wish/desire that God would talk and say something [MTY] to answer you!
6 ut ostenderet tibi secreta sapientiæ, et quod multiplex esset lex ejus: et intelligeres quod multo minora exigaris ab eo quam meretur iniquitas tua!
God knows everything about everything, so I wish/desire that he would tell you the secrets that he knows because he is wise. But you need to know that God is punishing you less than you deserve!
7 Forsitan vestigia Dei comprehendes, et usque ad perfectum Omnipotentem reperies?
[“Tell me], will you ever be able to find out the things about God that are very difficult to understand? Will you be able to find out everything that there is to know about Almighty God?
8 Excelsior cælo est, et quid facies? profundior inferno, et unde cognosces? (Sheol )
[What there is to know about God] is greater than [the distance from earth to] heaven; so there is no way [RHQ] that you can [understand it all]. It is greater than [the distance from here to] the place of the dead; so it is impossible for you [RHQ] to know it all. (Sheol )
9 Longior terra mensura ejus, et latior mari.
What there is to know about God is wider than the earth and wider than the ocean.
10 Si subverterit omnia, vel in unum coarctaverit, quis contradicet ei?
“If God comes to you and puts you in prison and then brings you to a court, (who can stop him?/no one can stop him.) [RHQ]
11 Ipse enim novit hominum vanitatem; et videns iniquitatem, nonne considerat?
He knows which people are worthless; and when he sees people doing wicked things, (will he ignore it?/he will certainly not ignore it!) [RHQ]
12 Vir vanus in superbiam erigitur, et tamquam pullum onagri se liberum natum putat.
Stupid people [like you] will start to become wise [SAR] when wild donkeys [stop giving birth to wild donkeys and] start giving birth to tame donkeys.
13 Tu autem firmasti cor tuum, et expandisti ad eum manus tuas.
“Job, repent [IDM]; reach out your hands to seek God’s help.
14 Si iniquitatem quæ est in manu tua abstuleris a te, et non manserit in tabernaculo tuo injustitia,
If you have done evil things, stop doing them; and do not allow any people in your house to do wicked things.
15 tunc levare poteris faciem tuam absque macula; et eris stabilis, et non timebis.
If you do what I have said, surely you will lift up your head because you will not be ashamed; you will be strong, and not afraid [of anything].
16 Miseriæ quoque oblivisceris, et quasi aquarum quæ præterierunt recordaberis.
You will forget all your troubles; they will be like [the] water [of a flood] that has all disappeared.
17 Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam; et cum te consumptum putaveris, orieris ut lucifer.
[Your troubles will be ended, like the darkness ends] at the dawn; [it will be as though] [MET] the sun is shining brightly on you, like [it shines] at noon.
18 Et habebis fiduciam, proposita tibi spe: et defossus securus dormies.
You will feel safe/secure, because you will confidently expect [that good things will happen to you]; God will protect you and enable you to rest safely [each night].
19 Requiesces, et non erit qui te exterreat; et deprecabuntur faciem tuam plurimi.
You will lie down, and no one will cause you to be afraid. And many people will come and request you to do things for them.
20 Oculi autem impiorum deficient, et effugium peribit ab eis: et spes illorum abominatio animæ.
But wicked people [SYN] will not be able to understand [why bad things are happening to them]; they will not have any way to escape [from their troubles]. The only thing that they will want to do is to die. [EUP]”