< Job 11 >

1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
Then answered Zophar the Na'amathite, and said.
2 Numquid qui multa loquitur, non et audiet? aut vir verbosus justificabitur?
Shall a multitude of words not be answered? and is it so that a man full of talk shall be deemed in the right?
3 Tibi soli tacebunt homines? et cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis?
Thy inventions are to bring men to silence; and when thou utterest thy mocking no one is to cause thee to feel abashed!
4 Dixisti enim: Purus est sermo meus, et mundus sum in conspectu tuo.
For thou hast said [to God], My doctrine is pure, and I am become clean in thy eyes.
5 Atque utinam Deus loqueretur tecum, et aperiret labia sua tibi,
But oh that God would but speak, and open his lips against thee;
6 ut ostenderet tibi secreta sapientiæ, et quod multiplex esset lex ejus: et intelligeres quod multo minora exigaris ab eo quam meretur iniquitas tua!
And that he would declare unto thee the secrets of wisdom; for it is double to that which is really in our possession: and thou wouldst experience that God overlooketh unto thee much of thy iniquity.
7 Forsitan vestigia Dei comprehendes, et usque ad perfectum Omnipotentem reperies?
Canst thou find out the experience of God? or canst thou find [the way] unto the utmost limit of the Almighty?
8 Excelsior cælo est, et quid facies? profundior inferno, et unde cognosces? (Sheol h7585)
It is as high as heaven; what canst thou effect? it is deeper than the nether world; what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Longior terra mensura ejus, et latior mari.
Longer than the earth is its measure, and broader than the sea.
10 Si subverterit omnia, vel in unum coarctaverit, quis contradicet ei?
If he pass by, and surrender [one to suffering], and call together an assembly, who can hinder him?
11 Ipse enim novit hominum vanitatem; et videns iniquitatem, nonne considerat?
For he knoweth the men of vanity: he seeth the wrong-doer and him who considereth not;
12 Vir vanus in superbiam erigitur, et tamquam pullum onagri se liberum natum putat.
And the heartless who acquireth intelligence, and him who is [like] the colt of the wild ass who is transformed into a man.
13 Tu autem firmasti cor tuum, et expandisti ad eum manus tuas.
If thou truly direct [aright] thy heart, and spread out thy hands toward him: —
14 Si iniquitatem quæ est in manu tua abstuleris a te, et non manserit in tabernaculo tuo injustitia,
If wrong be in thy hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tents.
15 tunc levare poteris faciem tuam absque macula; et eris stabilis, et non timebis.
For then canst thou lift up thy face free from blemish: yea, thou wilt stand steadfast, and needest not to fear;
16 Miseriæ quoque oblivisceris, et quasi aquarum quæ præterierunt recordaberis.
Because thou wilt truly forget thy trouble, and as a waterflood that is passed away wilt thou remember it;
17 Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam; et cum te consumptum putaveris, orieris ut lucifer.
And brighter than the noon of day will thy earthly existence arise; and thy obscurity will be like thy morning.
18 Et habebis fiduciam, proposita tibi spe: et defossus securus dormies.
And thou wilt feel trust, because there is hope: yea, thou wilt search about carefully, and thou wilt lie down in safety.
19 Requiesces, et non erit qui te exterreat; et deprecabuntur faciem tuam plurimi.
Also thou wilt stretch thyself out [to rest], with none to make thee afraid; and many will entreat thy favor.
20 Oculi autem impiorum deficient, et effugium peribit ab eis: et spes illorum abominatio animæ.
But the eyes of the wicked shall fail, and the means of escape will vanish from them, and their [sole] hope shall be the breathing out of their soul.

< Job 11 >