< Job 11 >

1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
Soufa da amane sia: i,
2 Numquid qui multa loquitur, non et audiet? aut vir verbosus justificabitur?
“Nowa da amo gagaoui sia: amoma adole ima: bela: ? Di da sia: bagade sia: beba: le, bu moloidafa hamobela: ? Hame mabu!
3 Tibi soli tacebunt homines? et cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis?
Yoube! Di adi dawa: bela: ? Di da ninia dima adole imunu da hamedei amo dawa: sala: ? Di da habosesele sia: beba: le, ninia da sia: hamedei agoane ba: mu, di da dawa: sala: ?
4 Dixisti enim: Purus est sermo meus, et mundus sum in conspectu tuo.
Dia sia: da dafawane, di da sia: sa. Di da Gode Ea ba: ma: ne moloi fawane, di da sia: sa.
5 Atque utinam Deus loqueretur tecum, et aperiret labia sua tibi,
Na hanai da Gode Hisu da dima adole imunu da defea.
6 ut ostenderet tibi secreta sapientiæ, et quod multiplex esset lex ejus: et intelligeres quod multo minora exigaris ab eo quam meretur iniquitas tua!
E da dima adole iabe ganiaba, E da dima Ea asigi dawa: su houdafa da osobo bagade dunu ilia asigi dawa: su bagadewane baligisa, amo adole ia: noba. Gode da dia hamobe defele, se hame iaha.
7 Forsitan vestigia Dei comprehendes, et usque ad perfectum Omnipotentem reperies?
Di da Gode Ea bagadedafa hou amola gasa bagade hou huluane dawa: mu da hamedei.
8 Excelsior cælo est, et quid facies? profundior inferno, et unde cognosces? (Sheol h7585)
Di da mu digili ba: mu gogolesa. Be Gode da mu amola liligi huluane baligisa. Gode da bogoi dunu ilia soge dawa: be. Be di da amo hame dawa: (Sheol h7585)
9 Longior terra mensura ejus, et latior mari.
Gode Ea bagadedafa hou da osobo bagade amola hano wayabo bagade elea ba: de baligisa.
10 Si subverterit omnia, vel in unum coarctaverit, quis contradicet ei?
Gode da di afugili gagulaligisia, amola fofada: musa: di oule ahoasea, nowa da Ea logo hedofama: bela: ?
11 Ipse enim novit hominum vanitatem; et videns iniquitatem, nonne considerat?
Gode da hamedei dunu huluane dawa: E da ilia wadela: i hou huluane ba: lala.
12 Vir vanus in superbiam erigitur, et tamquam pullum onagri se liberum natum putat.
Sigua dougi da fofoi dougi defele lalelegesea, amo esoga gagaoui dunu da muni bagade dawa: su dunu defele ba: mu.
13 Tu autem firmasti cor tuum, et expandisti ad eum manus tuas.
Yoube! Dia hou moloma! Godema sinidigima!
14 Si iniquitatem quæ est in manu tua abstuleris a te, et non manserit in tabernaculo tuo injustitia,
Dia wadela: i hou yolesima!
15 tunc levare poteris faciem tuam absque macula; et eris stabilis, et non timebis.
Amasea, di mae beda: iwane, osobo bagadega bu hahawane esaloma!
16 Miseriæ quoque oblivisceris, et quasi aquarum quæ præterierunt recordaberis.
Amasea, di da dia bidi hamosu amo bu hame dawa: mu. Hano leda: sea, fonobahadi dialu, bu hasa. Amo defele, dia bidi hamosu wali diala, da hobea bu hame ba: mu.
17 Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam; et cum te consumptum putaveris, orieris ut lucifer.
Dia esalusu da eso dogoa digagala: be defele ba: mu. Amola dia se nabasu eso da hehebolo mabe defele ba: mu.
18 Et habebis fiduciam, proposita tibi spe: et defossus securus dormies.
Di da gaga: iwane amola dafawane hamoma: beyale dawa: iwane esalumu. Gode da di gaga: le, dima helefisu imunu.
19 Requiesces, et non erit qui te exterreat; et deprecabuntur faciem tuam plurimi.
Di da dia ha lai dunuma hame beda: mu. Dunu bagohame da dia ili fidima: ne adole ba: mu.
20 Oculi autem impiorum deficient, et effugium peribit ab eis: et spes illorum abominatio animæ.
Be wadela: le hamosu dunu da ba: le gagale, da: i dioi fawane ba: mu. Ilia da hobeamu logo hame ba: mu. Ilia hanai da ilia hedolowane bogoma: ne fawane dawa: sa.”

< Job 11 >