< Job 10 >

1 Tædet animam meam vitæ meæ; dimittam adversum me eloquium meum: loquar in amaritudine animæ meæ.
Moji duši se gnusi moje življenje. Svojo pritožbo bom pustil nad seboj; govoril bom v grenkobi svoje duše.
2 Dicam Deo: Noli me condemnare; indica mihi cur me ita judices.
Bogu bom rekel: ›Ne obsodi me. Razloži mi, zakaj se pričkaš z menoj.‹
3 Numquid bonum tibi videtur, si calumnieris me, et opprimas me opus manuum tuarum, et consilium impiorum adjuves?
Mar ti je dobro, da bi zatiral, da bi preziral delo svojih rok in bi sijal nad nasvetom zlobnega?
4 Numquid oculi carnei tibi sunt? aut sicut videt homo, et tu videbis?
Imaš mesene oči? Mar vidiš, kakor vidi človek?
5 Numquid sicut dies hominis dies tui, et anni tui sicut humana sunt tempora,
So tvoji dnevi kakor dnevi človeka? So tvoja leta kakor človeški dnevi,
6 ut quæras iniquitatem meam, et peccatum meum scruteris,
da poizveduješ za mojo krivičnostjo in preiskuješ za mojim grehom?
7 et scias quia nihil impium fecerim, cum sit nemo qui de manu tua possit eruere?
Ti veš, da nisem zloben in nikogar ni, ki lahko osvobodi iz tvoje roke.
8 Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me totum in circuitu: et sic repente præcipitas me?
Tvoje roke so me naredile in me oblikovale skupaj na vsaki strani, vendar si me uničil.
9 Memento, quæso, quod sicut lutum feceris me, et in pulverem reduces me.
Spomni se, rotim te, da si me naredil kakor ilo, ti pa me hočeš ponovno privesti v prah?
10 Nonne sicut lac mulsisti me, et sicut caseum me coagulasti?
Mar me nisi iztočil kakor mleko in me strdil kakor sir?
11 Pelle et carnibus vestisti me; ossibus et nervis compegisti me.
Oblekel si me s kožo in mesom in me obdal s kostmi in kitami.
12 Vitam et misericordiam tribuisti mihi, et visitatio tua custodivit spiritum meum.
Zagotovil si mi življenje in naklonjenost in tvoje obiskovanje je ohranilo mojega duha.
13 Licet hæc celes in corde tuo, tamen scio quia universorum memineris.
Te stvari si skril v svojem srcu, vem, da je to s teboj.
14 Si peccavi, et ad horam pepercisti mihi, cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris?
Če grešim, potem me zaznamuješ in me ne boš oprostil pred mojo krivičnostjo.
15 Et si impius fuero, væ mihi est; et si justus, non levabo caput, saturatus afflictione et miseria.
Če bi bil zloben, gorje meni. Če bi bil pravičen kljub temu ne bi dvignil svoje glave. Poln zmedenosti sem, zato poglej mojo stisko,
16 Et propter superbiam quasi leænam capies me, reversusque mirabiliter me crucias.
kajti ta narašča. Loviš me kakor krut lev in se ponovno kažeš čudovitega nad menoj.
17 Instauras testes tuos contra me, et multiplicas iram tuam adversum me, et pœnæ militant in me.
Zoper mene obnavljaš svoje pričevanje in nad menoj povečuješ svoje ogorčenje. Spremembe in vojna so zoper mene.
18 Quare de vulva eduxisti me? qui utinam consumptus essem, ne oculus me videret.
Zakaj si me potem privedel ven iz maternice? Oh, da bi izročil duha in me nobeno oko ne bi videlo!
19 Fuissem quasi non essem, de utero translatus ad tumulum.
Bil bi kakor, če me ne bi bilo, od maternice bi bil odnesen v grob.
20 Numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi? dimitte ergo me, ut plangam paululum dolorem meum,
Mar ni mojih dni malo? Odnehaj torej in me pusti samega, da se malo potolažim,
21 antequam vadam, et non revertar, ad terram tenebrosam, et opertam mortis caligine:
preden grem, od koder se ne bom vrnil, celó v deželo teme in smrtne sence,
22 terram miseriæ et tenebrarum, ubi umbra mortis et nullus ordo, sed sempiternus horror inhabitat.
deželo teme kakor tema sama in smrtne sence, brez kakršnegakoli reda in kjer je svetloba kakor tema.«

< Job 10 >