< Job 10 >
1 Tædet animam meam vitæ meæ; dimittam adversum me eloquium meum: loquar in amaritudine animæ meæ.
М-ам дезгустат де вяцэ! Вой да друм слобод плынӂерий меле, вой ворби ын амэрэчуня суфлетулуй меу.
2 Dicam Deo: Noli me condemnare; indica mihi cur me ita judices.
Еу зик луй Думнезеу: ‘Ну мэ осынди! Аратэ-мь пентру че Те черць ку мине!
3 Numquid bonum tibi videtur, si calumnieris me, et opprimas me opus manuum tuarum, et consilium impiorum adjuves?
Ыць плаче сэ кинуешть, сэ диспрецуешть фэптура мынилор Тале, ын тимп че фачь сэ-Ць стрэлучяскэ бунэвоинца песте сфатул челор рэй?
4 Numquid oculi carnei tibi sunt? aut sicut videt homo, et tu videbis?
Оаре ай окь де карне, сау везь кум веде ун ом?
5 Numquid sicut dies hominis dies tui, et anni tui sicut humana sunt tempora,
Зилеле Тале сунт ка зилеле омулуй ши аний Тэй ка аний луй,
6 ut quæras iniquitatem meam, et peccatum meum scruteris,
ка сэ черчетезь фэрэделеӂя мя ши сэ кауць пэкатул меу,
7 et scias quia nihil impium fecerim, cum sit nemo qui de manu tua possit eruere?
кынд штий бине кэ ну сунт виноват ши кэ нимень ну мэ поате скэпа дин мына Та?
8 Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me totum in circuitu: et sic repente præcipitas me?
Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау зидит, еле м-ау ынтокмит ын ынтреӂиме… Ши Ту сэ мэ нимичешть!
9 Memento, quæso, quod sicut lutum feceris me, et in pulverem reduces me.
Аду-Ць аминте кэ Ту м-ай лукрат ка лутул! Ши врей дин ноу сэ мэ префачь ын цэрынэ?
10 Nonne sicut lac mulsisti me, et sicut caseum me coagulasti?
Ну м-ай мулс ка лаптеле? Ну м-ай ынкегат ка брынза?
11 Pelle et carnibus vestisti me; ossibus et nervis compegisti me.
М-ай ымбрэкат ку пеле ши карне, м-ай цесут ку оасе ши вине;
12 Vitam et misericordiam tribuisti mihi, et visitatio tua custodivit spiritum meum.
мь-ай дат бунэвоинца Та ши вяца, м-ай пэстрат ку суфларя прин ынгрижириле ши паза Та.
13 Licet hæc celes in corde tuo, tamen scio quia universorum memineris.
Ятэ тотушь че аскундяй ын инима Та, ятэ, штиу акум че авяй де гынд:
14 Si peccavi, et ad horam pepercisti mihi, cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris?
ка, дакэ пэкэтуеск, сэ мэ пындешть ши сэ ну-мь ерць фэрэделеӂя.
15 Et si impius fuero, væ mihi est; et si justus, non levabo caput, saturatus afflictione et miseria.
Дакэ сунт виноват, вай де мине! Дакэ сунт невиноват, ну ындрэзнеск сэ-мь ридик капул, сэтул де рушине ши куфундат ын тикэлошия мя.
16 Et propter superbiam quasi leænam capies me, reversusque mirabiliter me crucias.
Ши дакэ ындрэзнеск сэ-л ридик, мэ урмэрешть ка ун леу, мэ ловешть ку лукрурь де мират,
17 Instauras testes tuos contra me, et multiplicas iram tuam adversum me, et pœnæ militant in me.
Ымь пуй ынаинте ной марторь ымпотривэ, Ыць креште мыния ымпотрива мя ши мэ нэпэдешть ку о дроае де ненорочирь.
18 Quare de vulva eduxisti me? qui utinam consumptus essem, ne oculus me videret.
Пентру че м-ай скос дин пынтечеле мамей меле? О, де аш фи мурит, ши окюл сэ ну мэ фи вэзут!
19 Fuissem quasi non essem, de utero translatus ad tumulum.
Аш фи ка ши кум н-аш фи фост, ши дин пынтечеле мамей меле аш фи трекут ын мормынт!
20 Numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi? dimitte ergo me, ut plangam paululum dolorem meum,
Ну сунт зилеле меле дестул де пуцине? Сэ мэ ласе дар, сэ плече де ла мине ши сэ рэсуфлу пуцин
21 antequam vadam, et non revertar, ad terram tenebrosam, et opertam mortis caligine:
ынаинте де а мэ дуче, ка сэ ну мэ май ынторк,
22 terram miseriæ et tenebrarum, ubi umbra mortis et nullus ordo, sed sempiternus horror inhabitat.
ын цара ынтунерикулуй ши а умбрей морций, ын цара негурий адынчь, унде домнеск умбра морций ши неорындуяла ши унде лумина есте ка ынтунерикул!’”