< Isaiæ 43 >
1 Et nunc hæc dicit Dominus creans te, Jacob, et formans te, Israël: Noli timere, quia redemi te, et vocavi te nomine tuo: meus es tu.
Ныне же так говорит Господь, сотворивший тебя, Иаков, и устроивший тебя, Израиль: не бойся, ибо Я искупил тебя, назвал тебя по имени твоему; ты Мой.
2 Cum transieris per aquas, tecum ero, et flumina non operient te; cum ambulaveris in igne, non combureris, et flamma non ardebit in te.
Будешь ли переходить через воды, Я с тобою, - через реки ли, они не потопят тебя; пойдешь ли через огонь, не обожжешься, и пламя не опалит тебя.
3 Quia ego Dominus Deus tuus, Sanctus Israël, salvator tuus, dedi propitiationem tuam Ægyptum, Æthopiam, et Saba, pro te.
Ибо Я Господь, Бог твой, Святый Израилев, Спаситель твой; в выкуп за тебя отдал Египет, Ефиопию и Савею за тебя.
4 Ex quo honorabilis factus es in oculis meis, et gloriosus, ego dilexi te, et dabo homines pro te, et populos pro anima tua.
Так как ты дорог в очах Моих, многоценен, и Я возлюбил тебя, то отдам других людей за тебя, и народы за душу твою.
5 Noli timere, quia ego tecum sum; ab oriente adducam semen tuum, et ab occidente congregabo te.
Не бойся, ибо Я с тобою; от востока приведу племя твое и от запада соберу тебя.
6 Dicam aquiloni: Da; et austro: Noli prohibere: affer filios meos de longinquo, et filias meas ab extremis terræ.
Северу скажу: “отдай”; и югу: “не удерживай; веди сыновей Моих издалека и дочерей Моих от концов земли,
7 Et omnem qui invocat nomen meum, in gloriam meam creavi eum, formavi eum, et feci eum.
каждого кто называется Моим именем, кого Я сотворил для славы Моей, образовал и устроил.
8 Educ foras populum cæcum, et oculos habentem; surdum, et aures ei sunt.
Выведи народ слепой, хотя у него есть глаза, и глухой, хотя у него есть уши”.
9 Omnes gentes congregatæ sunt simul, et collectæ sunt tribus. Quis in vobis annuntiet istud, et quæ prima sunt audire nos faciet? Dent testes eorum, justificentur, et audiant, et dicant: Vere.
Пусть все народы соберутся вместе, и совокупятся племена. Кто между ними предсказал это? пусть возвестят, что было от начала; пусть представят свидетелей от себя и оправдаются, чтобы можно было услышать и сказать: “правда!”
10 Vos testes mei, dicit Dominus, et servus meus quem elegi: ut sciatis, et credatis mihi, et intelligatis quia ego ipse sum; ante me non est formatus Deus, et post me non erit.
А Мои свидетели, говорит Господь, вы и раб Мой, которого Я избрал, чтобы вы знали и верили Мне, и разумели, что это Я: прежде Меня не было Бога и после Меня не будет.
11 Ego sum, ego sum Dominus, et non est absque me salvator.
Я, Я Господь, и нет Спасителя кроме Меня.
12 Ego annuntiavi, et salvavi; auditum feci, et non fuit in vobis alienus: vos testes mei, dicit Dominus, et ego Deus.
Я предрек и спас, и возвестил; а иного нет у вас, и вы - свидетели Мои, говорит Господь, что Я Бог;
13 Et ab initio ego ipse, et non est qui de manu mea eruat. Operabor, et quis avertet illud?
от начала дней Я Тот же, и никто не спасет от руки Моей; Я сделаю, и кто отменит это?
14 Hæc dicit Dominus, redemptor vester, Sanctus Israël: Propter vos misi in Babylonem, et detraxi vectes universos, et Chaldæos in navibus suis gloriantes.
Так говорит Господь, Искупитель ваш, Святый Израилев: ради вас Я послал в Вавилон и сокрушил все запоры и Халдеев, величавшихся кораблями.
15 Ego Dominus, Sanctus vester, creans Israël, rex vester.
Я Господь, Святый ваш, Творец Израиля, Царь ваш.
16 Hæc dicit Dominus, qui dedit in mari viam, et in aquis torrentibus semitam;
Так говорит Господь, открывший в море дорогу, в сильных водах стезю,
17 qui eduxit quadrigam et equum, agmen et robustum: simul obdormierunt, nec resurgent; contriti sunt quasi linum, et extincti sunt.
выведший колесницы и коней, войско и силу; все легли вместе, не встали; потухли как светильня, погасли.
18 Ne memineritis priorum, et antiqua ne intueamini.
Но вы не вспоминаете прежнего и о древнем не помышляете.
19 Ecce ego facio nova, et nunc orientur, utique cognoscetis ea: ponam in deserto viam, et in invio flumina.
Вот, Я делаю новое; ныне же оно явится; неужели вы и этого не хотите знать? Я проложу дорогу в степи, реки в пустыне.
20 Glorificabit me bestia agri, dracones, et struthiones: quia dedi in deserto aquas, flumina in invio, ut darem potum populo meo, electo meo.
Полевые звери прославят Меня, шакалы и страусы, потому что Я в пустынях дам воду, реки в сухой степи, чтобы поить избранный народ Мой.
21 Populum istum formavi mihi: laudem meam narrabit.
Этот народ Я образовал для Себя; он будет возвещать славу Мою.
22 Non me invocasti, Jacob, nec laborasti in me, Israël.
А ты, Иаков, не взывал ко Мне; ты, Израиль, не трудился для Меня.
23 Non obtulisti mihi arietem holocausti tui, et victimis tuis non glorificasti me; non te servire feci in oblatione, nec laborem tibi præbui in thure.
Ты не приносил Мне агнцев твоих во всесожжение и жертвами твоими не чтил Меня. Я не заставлял тебя служить Мне хлебным приношением и не отягощал тебя фимиамом.
24 Non emisti mihi argento calamum, et adipe victimarum tuarum non inebriasti me: verumtamen servire me fecisti in peccatis tuis; præbuisti mihi laborem in iniquitatibus tuis.
Ты не покупал Мне благовонной трости за серебро и туком жертв твоих не насыщал Меня; но ты грехами твоими затруднял Меня, беззакониями твоими отягощал Меня.
25 Ego sum, ego sum ipse qui deleo iniquitates tuas propter me, et peccatorum tuorum non recordabor.
Я, Я Сам изглаживаю преступления твои ради Себя Самого и грехов твоих не помяну:
26 Reduc me in memoriam, et judicemur simul: narra si quid habes ut justificeris.
припомни Мне; станем судиться; говори ты, чтоб оправдаться.
27 Pater tuus primus peccavit, et interpretes tui prævaricati sunt in me:
Праотец твой согрешил, и ходатаи твои отступили от Меня.
28 et contaminavi principes sanctos; dedi ad internecionem Jacob, et Israël in blasphemiam.
За то Я предстоятелей святилища лишил священства и Иакова предал на заклятие и Израиля на поругание.