< Isaiæ 3 >

1 Ecce enim Dominator, Dominus exercituum, auferet a Jerusalem et a Juda validum et fortem, omne robur panis, et omne robor aquæ;
みよ主ばんぐんのヱホバ、ヱルサレムおよびユダの賴むところ倚ところなる凡てその賴むところの糧 すべてその賴むところの水
2 fortem, et virum bellatorem, judicem, et prophetam, et ariolum, et senem;
勇士 戰士 審士 預言者 卜筮者 長老
3 principem super quinquaginta, et honorabilem vultu et consiliarium, et sapientem de architectis, et prudentem eloquii mystici.
五十人の首 貴顯者 議官 藝に長たる者および言語たくみなるものを除去りたまはん
4 Et dabo pueros principes eorum, et effeminati dominabuntur eis;
われ童子をもてかれらの君とし嬰兒にかれらを治めしめん
5 et irruet populus, vir ad virum, et unusquisque ad proximum suum; tumultuabitur puer contra senem, et ignobilis contra nobilem.
民たがひに相虐げ 人おのおのその隣をしへたげ 童子は老たる者にむかひて高ぶり 賤しきものは貴きものに對ひてたかぶらん
6 Apprehendet enim vir fratrem suum, domesticum patris sui: Vestimentum tibi est, princeps esto noster, ruina autem hæc sub manu tua.
そのとき人ちちの家にて兄弟にすがりていはん 汝なほ衣あり われらの有司となりてこの荒敗をその手にてをさめよと
7 Respondebit in die illa, dicens: Non sum medicus, et in domo mea non est panis neque vestimentum: nolite constituere me principem populi.
その日かれ聲をあげていはん 我なんぢらを愈すものとなるを得じ わが家に糧なくまた衣なし 我をたてて民の有司とすることなかれと
8 Ruit enim Jerusalem, et Judas concidit, quia lingua eorum et adinventiones eorum contra Dominum, ut provocarent oculos majestatis ejus.
是かれらの舌と行爲とはみなヱホバにそむきてその榮光の目ををかししが故に ヱルサレムは敗れユダは仆れたればなり
9 Agnitio vultus eorum respondit eis; et peccatum suum quasi Sodoma prædicaverunt, nec absconderunt. Væ animæ eorum, quoniam reddita sunt eis mala!
かれらの面色はその惡きことの證をなし ソドムのごとくその罪をあらはして隱すことをせざるなり かれらの靈魂はわざはひなるかな自らその惡の報をとれり
10 Dicite justo quoniam bene, quoniam fructum adinventionum suarum comedet.
なんぢら義人にいへ かならず福祉をうけんと 彼等はそのおこなひの實をくらふべければなり
11 Væ impio in malum! retributio enim manuum ejus fiet ei.
惡者はわざはひなる哉かならず災禍をうけん その手の報きたるべければなり
12 Populum meum exactores sui spoliaverunt, et mulieres dominatæ sunt eis. Popule meus, qui te beatum dicunt, ipsi te decipiunt, et viam gressuum tuorum dissipant.
わが民はをさなごに虐げられ婦女にをさめらる 唉わが民よなんぢを導くものは反てなんぢを迷はせ汝のゆくべき途を絶つ
13 Stat ad judicandum Dominus, et stat ad judicandos populos.
ヱホバ立いでて公理をのべ起てもろもろの民を審判し給ふ
14 Dominus ad judicium veniet cum senibus populi sui, et principibus ejus; vos enim depasti estis vineam, et rapina pauperis in domo vestra.
ヱホバ來りておのが民の長老ともろもろの君とをさばきて言給はん なんぢらは葡萄園をくひあらせり 貧きものより掠めとりたる物はなんぢらの家にあり
15 Quare atteritis populum meum, et facies pauperum commolitis? dicit Dominus Deus exercituum.
いかなれば汝等わが民をふみにじり貧きものの面をすりくだくやと これ主萬軍のヱホバのみことばなり
16 Et dixit Dominus: Pro eo quod elevatæ sunt filiæ Sion, et ambulaverunt extento collo, et nutibus oculorum ibant, et plaudebant, ambulabant pedibus suis, et composito gradu incedebant;
ヱホバまた言給はくシォンの女輩はおごり 項をのばしてあるき 眼にて媚をおくり 徐々としてあゆみゆくその足にはりんりんと音あり
17 decalvabit Dominus verticem filiarum Sion, et Dominus crinem earum nudabit.
このゆゑに主シオンのむすめらの頭をかぶろにしヱホバ彼らの醜所をあらはし給はん
18 In die illa auferet Dominus ornamentum calceamentum,
その日主かれらが足にかざれる美はしき釧をとり 瓔珞 半月飾
19 et lunulas, et torques, et monilia, et armillas, et mitras,
耳環 手釧 面帕
20 et discriminalia, et periscelidas, et murenulas, et olfactoriola, et inaures,
華冠 脛飾 紳 香盒 符嚢
21 et annulos, et gemmas in fronte pendentes,
指環 鼻環
22 et mutatoria, et palliola, et linteamina, et acus,
公服 上衣 外帔 金嚢
23 et specula, et sindones, et vittas, et theristra.
鏡 細布の衣 首帕 被衣などを取除きたまはん
24 Et erit pro suavi odore fœtor, et pro zona funiculus, et pro crispanti crine calvitium, et pro fascia pectorali cilicium.
而して馨はしき香はかはりて臭穣となり 紳はかはりて繩となり 美はしく編たる髮はかぶろとなり 華かなる衣はかはりて麁布のころもとなり 麗顔はかはりて烙鐵せられたる痕とならん
25 Pulcherrimi quoque viri tui gladio cadent, et fortes tui in prælio.
なんぢの男はつるぎにたふれ なんぢの勇士はたたかひに仆るべし
26 Et mœrebunt atque lugebunt portæ ejus, et desolata in terra sedebit.
その門はなげきかなしみ シオンは荒廢れて地にすわらん

< Isaiæ 3 >