< Isaiæ 24 >
1 Ecce Dominus dissipabit terram: et nudabit eam, et affliget faciem ejus, et disperget habitatores ejus.
看!上主使大地空虛,使它變為荒涼,翻轉它的面目,使它的居民四散:
2 Et erit sicut populus, sic sacerdos; et sicut servus, sic dominus ejus; sicut ancilla, sic domina ejus; sicut emens, sic ille qui vendit; sicut fœnerator, sic is qui mutuum accipit; sicut qui repetit, sic qui debet.
那時怎樣對百姓,也怎樣對司祭;怎樣對僕人,也怎樣對主人;怎樣對婢女,也怎樣對主母;怎樣對主顧,也怎樣對商賈;怎樣對債戶,也怎樣對債主;怎樣對貸方,也怎樣對借方。
3 Dissipatione dissipabitur terra, et direptione prædabitur; Dominus enim locutus est verbum hoc.
大地必要完全荒廢,慘遭浩劫,因為上主這樣定了。
4 Luxit, et defluxit terra, et infirmata est; defluxit orbis, infirmata est altitudo populi terræ.
大地痛哭哀傷,世界衰頹零落,上天與下地一同衰頹。
5 Et terra infecta est ab habitatoribus suis, quia transgressi sunt leges, mutaverunt jus, dissipaverunt fœdus sempiternum.
大地在居民腳下已被玷污,因為他們越規犯法,破壞了永久的盟約。
6 Propter hoc maledictio vorabit terram, et peccabunt habitatores ejus; ideoque insanient cultores ejus, et relinquentur homines pauci.
為此詛咒吞噬了大地,其中的居民受了罪罰;為此地上的居民受了折損,剩下來的人數極少。
7 Luxit vindemia, infirmata est vitis, ingemuerunt omnes qui lætabantur corde;
新酒哀傷,葡萄凋殘;心情愉快的,都長聲嘆息!
8 cessavit gaudium tympanorum, quievit sonitus lætantium, conticuit dulcedo citharæ.
小鼓的喜樂已停止,歡笑的喧嚷已終結,琴瑟的喜樂已止息。
9 Cum cantico non bibent vinum; amara erit potio bibentibus illam.
人不再飲酒作樂,喝了濃酒的反覺酸苦!
10 Attrita est civitas vanitatis, clausa est omnis domus, nullo introëunte.
空虛的城市已破殘,家家戶戶都已關門閉戶!
11 Clamor erit super vino in plateis, deserta est omnia lætitia, translatum est gaudium terræ.
廣場上有人為酒而嗟歎,萬般娛樂已闌盡,大地的喜樂遭放逐!
12 Relicta est in urbe solitudo, et calamitas opprimet portas.
城中所留的只是淒涼,門戶被打得粉碎!
13 Quia hæc erunt in medio terræ in medio populorum, quomodo si paucæ olivæ quæ remanserunt excutiantur ex olea et racemi, cum fuerit finita vindemia.
誠然,大地間萬民中,必像打過的橄欖樹,或如收割葡萄後所餘的殘粒。
14 Hi levabunt vocem suam, atque laudabunt: cum glorificatus fuerit Dominus, hinnient de mari.
他們要提高聲音歌頌上主的尊嚴:「萬民啊! 你們歡呼罷!
15 Propter hoc in doctrinis glorificate Dominum; in insulis maris nomen Domini Dei Israël.
你們在東方的,應頌揚上主!住在海島上的,應頌揚上主,以色列的天主的名!
16 A finibus terræ laudes audivimus, gloriam Justi. Et dixi: Secretum meum mihi, secretum meum mihi. Væ mihi! prævaricantes prævaricati sunt, et prævaricatione transgressorum prævaricati sunt.
我們從地極聽到了歌聲:光榮屬於正義者。」然而我說:「我有禍了!我有禍了!我好可憐!反叛的仍在反叛,反叛的仍在極力的反叛!」
17 Formido, et fovea, et laqueus super te, qui habitator es terræ.
地上的居民啊!恐怖、陷阱、羅網,都聚集在你身上。
18 Et erit: qui fugerit a voce formidinis cadet in foveam; et qui se explicaverit de fovea tenebitur laqueo; quia cataractæ de excelsis apertæ sunt et concutientur fundamenta terræ.
那逃得了恐怖聲音的,必要落在陷阱裏;那由陷阱中跳出來的,必要落在羅網中! 的確,天上閘門已開放,大地基礎已動盪。
19 Confractione confringetur terra, contritione conteretur terra, commotione commovebitur terra;
大地必將粉碎又粉碎,大地必將崩裂又崩裂,大地必將動搖又動搖!
20 agitatione agitabitur terra sicut ebrius, et auferetur quasi tabernaculum unius noctis; et gravabit eam iniquitas sua, et corruet, et non adjiciet ut resurgat.
大地必東搖西晃,有如一個醉漢,搖盪得好比一座帳幕;自己的罪惡又重壓在上面,倒塌了不能再起!
21 Et erit: in die illa visitabit Dominus super militiam cæli in excelso, et super reges terræ qui sunt super terram;
到那一天,上主要在高天審視天上所有的軍旅,要在下地察考地上所有的君王。
22 et congregabuntur in congregatione unius fascis in lacum, et claudentur ibi in carcere, et post multos dies visitabuntur.
他們將被聚集起來,關在深坑內,監禁在監牢裏;待過了許多時日,將受懲罰。
23 Et erubescet luna, et confundetur sol, cum regnaverit Dominus exercituum in monte Sion et in Jerusalem et in conspectu senum suorum fuerit glorificatus.
那時,月亮要臉紅,太陽要羞慚,因為萬軍的上主要 在熙雍山上,要在耶路撒冷為王,在他的長老面前要備受頌揚。