< Genesis 9 >
1 Benedixitque Deus Noë et filiis ejus. Et dixit ad eos: Crescite, et multiplicamini, et replete terram.
И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю и обладайте ею;
2 Et terror vester ac tremor sit super cuncta animalia terræ, et super omnes volucres cæli, cum universis quæ moventur super terram: omnes pisces maris manui vestræ traditi sunt.
да страшатся и да трепещут вас все звери земные, и весь скот земной, и все птицы небесные, все, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они;
3 Et omne, quod movetur et vivit, erit vobis in cibum: quasi olera virentia tradidi vobis omnia.
все движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все;
4 Excepto, quod carnem cum sanguine non comedetis.
только плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте;
5 Sanguinem enim animarum vestrarum requiram de manu cunctarum bestiarum: et de manu hominis, de manu viri, et fratris ejus requiram animam hominis.
Я взыщу и вашу кровь, в которой жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его;
6 Quicumque effuderit humanum sanguinem, fundetur sanguis illius: ad imaginem quippe Dei factus est homo.
кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;
7 Vos autem crescite et multiplicamini, et ingredimini super terram, et implete eam.
вы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней.
8 Hæc quoque dixit Deus ad Noë, et ad filios ejus cum eo:
И сказал Бог Ною и сынам его с ним:
9 Ecce ego statuam pactum meum vobiscum, et cum semine vestro post vos:
вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас,
10 et ad omnem animam viventem, quæ est vobiscum, tam in volucribus quam in jumentis et pecudibus terræ cunctis, quæ egressa sunt de arca, et universis bestiis terræ.
и со всякою душею живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными;
11 Statuam pactum meum vobiscum, et nequaquam ultra interficietur omnis caro aquis diluvii, neque erit deinceps diluvium dissipans terram.
поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли.
12 Dixitque Deus: Hoc signum fœderis quod do inter me et vos, et ad omnem animam viventem, quæ est vobiscum in generationes sempiternas:
И сказал Господь Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды навсегда:
13 arcum meum ponam in nubibus, et erit signum fœderis inter me et inter terram.
Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением вечного завета между Мною и между землею.
14 Cumque obduxero nubibus cælum, apparebit arcus meus in nubibus:
И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга Моя в облаке;
15 et recordabor fœderis mei vobiscum, et cum omni anima vivente quæ carnem vegetat: et non erunt ultra aquæ diluvii ad delendum universam carnem.
и Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душею живою во всякой плоти; и не будет более вода потопом на истребление всякой плоти.
16 Eritque arcus in nubibus, et videbo illum, et recordabor fœderis sempiterni quod pactum est inter Deum et omnem animam viventem universæ carnis quæ est super terram.
И будет радуга Моя в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между землею и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле.
17 Dixitque Deus ad Noë: Hoc erit signum fœderis, quod constitui inter me et omnem carnem super terram.
И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле.
18 Erant ergo filii Noë, qui egressi sunt de arca, Sem, Cham et Japheth: porro Cham ipse est pater Chanaan.
Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана.
19 Tres isti filii sunt Noë: et ab his disseminatum est omne genus hominum super universam terram.
Сии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля.
20 Cœpitque Noë vir agricola exercere terram, et plantavit vineam.
Ной начал возделывать землю и насадил виноградник;
21 Bibensque vinum inebriatus est, et nudatus in tabernaculo suo.
и выпил он вина, и опьянел, и лежал обнаженным в шатре своем.
22 Quod cum vidisset Cham, pater Chanaan, verenda scilicet patris sui esse nudata, nuntiavit duobus fratribus suis foras.
И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим.
23 At vero Sem et Japheth pallium imposuerunt humeris suis, et incedentes retrorsum, operuerunt verenda patris sui: faciesque eorum aversæ erant, et patris virilia non viderunt.
Сим же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего.
24 Evigilans autem Noë ex vino, cum didicisset quæ fecerat ei filius suus minor,
Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его,
25 ait: Maledictus Chanaan, servus servorum erit fratribus suis.
и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих.
26 Dixitque: Benedictus Dominus Deus Sem, sit Chanaan servus ejus.
Потом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему;
27 Dilatet Deus Japheth, et habitet in tabernaculis Sem, sitque Chanaan servus ejus.
да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему.
28 Vixit autem Noë post diluvium trecentis quinquaginta annis.
И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.
29 Et impleti sunt omnes dies ejus nongentorum quinquaginta annorum: et mortuus est.
Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.