< Genesis 9 >
1 Benedixitque Deus Noë et filiis ejus. Et dixit ad eos: Crescite, et multiplicamini, et replete terram.
And God blesseth Noah, and his sons, and saith to them, 'Be fruitful, and multiply, and fill the earth;
2 Et terror vester ac tremor sit super cuncta animalia terræ, et super omnes volucres cæli, cum universis quæ moventur super terram: omnes pisces maris manui vestræ traditi sunt.
and your fear and your dread is on every beast of the earth, and on every fowl of the heavens, on all that creepeth on the ground, and on all fishes of the sea — into your hand they have been given.
3 Et omne, quod movetur et vivit, erit vobis in cibum: quasi olera virentia tradidi vobis omnia.
Every creeping thing that is alive, to you it is for food; as the green herb I have given to you the whole;
4 Excepto, quod carnem cum sanguine non comedetis.
only flesh in its life — its blood — ye do not eat.
5 Sanguinem enim animarum vestrarum requiram de manu cunctarum bestiarum: et de manu hominis, de manu viri, et fratris ejus requiram animam hominis.
'And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man's brother I require the life of man;
6 Quicumque effuderit humanum sanguinem, fundetur sanguis illius: ad imaginem quippe Dei factus est homo.
whoso sheddeth man's blood, by man is his blood shed: for in the image of God hath He made man.
7 Vos autem crescite et multiplicamini, et ingredimini super terram, et implete eam.
And ye, be fruitful and multiply, teem in the earth, and multiply in it.'
8 Hæc quoque dixit Deus ad Noë, et ad filios ejus cum eo:
And God speaketh unto Noah, and unto his sons with him, saying,
9 Ecce ego statuam pactum meum vobiscum, et cum semine vestro post vos:
'And I, lo, I am establishing My covenant with you, and with your seed after you,
10 et ad omnem animam viventem, quæ est vobiscum, tam in volucribus quam in jumentis et pecudibus terræ cunctis, quæ egressa sunt de arca, et universis bestiis terræ.
and with every living creature which [is] with you, among fowl, among cattle, and among every beast of the earth with you, from all who are going out of the ark — to every beast of the earth.
11 Statuam pactum meum vobiscum, et nequaquam ultra interficietur omnis caro aquis diluvii, neque erit deinceps diluvium dissipans terram.
And I have established My covenant with you, and all flesh is not any more cut off by waters of a deluge, and there is not any more a deluge to destroy the earth.'
12 Dixitque Deus: Hoc signum fœderis quod do inter me et vos, et ad omnem animam viventem, quæ est vobiscum in generationes sempiternas:
And God saith, 'This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that [is] with you, to generations age-during;
13 arcum meum ponam in nubibus, et erit signum fœderis inter me et inter terram.
My bow I have given in the cloud, and it hath been for a token of a covenant between Me and the earth;
14 Cumque obduxero nubibus cælum, apparebit arcus meus in nubibus:
and it hath come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow hath been seen in the cloud,
15 et recordabor fœderis mei vobiscum, et cum omni anima vivente quæ carnem vegetat: et non erunt ultra aquæ diluvii ad delendum universam carnem.
and I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters become no more a deluge to destroy all flesh;
16 Eritque arcus in nubibus, et videbo illum, et recordabor fœderis sempiterni quod pactum est inter Deum et omnem animam viventem universæ carnis quæ est super terram.
and the bow hath been in the cloud, and I have seen it — to remember the covenant age-during between God and every living creature among all flesh which [is] on the earth.'
17 Dixitque Deus ad Noë: Hoc erit signum fœderis, quod constitui inter me et omnem carnem super terram.
And God saith unto Noah, 'This [is] a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that [is] upon the earth.'
18 Erant ergo filii Noë, qui egressi sunt de arca, Sem, Cham et Japheth: porro Cham ipse est pater Chanaan.
And the sons of Noah who are going out of the ark are Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is father of Canaan.
19 Tres isti filii sunt Noë: et ab his disseminatum est omne genus hominum super universam terram.
These three [are] sons of Noah, and from these hath all the earth been overspread.
20 Cœpitque Noë vir agricola exercere terram, et plantavit vineam.
And Noah remaineth a man of the ground, and planteth a vineyard,
21 Bibensque vinum inebriatus est, et nudatus in tabernaculo suo.
and drinketh of the wine, and is drunken, and uncovereth himself in the midst of the tent.
22 Quod cum vidisset Cham, pater Chanaan, verenda scilicet patris sui esse nudata, nuntiavit duobus fratribus suis foras.
And Ham, father of Canaan, seeth the nakedness of his father, and declareth to his two brethren without.
23 At vero Sem et Japheth pallium imposuerunt humeris suis, et incedentes retrorsum, operuerunt verenda patris sui: faciesque eorum aversæ erant, et patris virilia non viderunt.
And Shem taketh — Japheth also — the garment, and they place on the shoulder of them both, and go backward, and cover the nakedness of their father; and their faces [are] backward, and their father's nakedness they have not seen.
24 Evigilans autem Noë ex vino, cum didicisset quæ fecerat ei filius suus minor,
And Noah awaketh from his wine, and knoweth that which his young son hath done to him,
25 ait: Maledictus Chanaan, servus servorum erit fratribus suis.
and saith: 'Cursed [is] Canaan, Servant of servants he is to his brethren.'
26 Dixitque: Benedictus Dominus Deus Sem, sit Chanaan servus ejus.
And he saith: 'Blessed of Jehovah my God [is] Shem, And Canaan is servant to him.
27 Dilatet Deus Japheth, et habitet in tabernaculis Sem, sitque Chanaan servus ejus.
God doth give beauty to Japheth, And he dwelleth in tents of Shem, And Canaan is servant to him.'
28 Vixit autem Noë post diluvium trecentis quinquaginta annis.
And Noah liveth after the deluge three hundred and fifty years;
29 Et impleti sunt omnes dies ejus nongentorum quinquaginta annorum: et mortuus est.
and all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dieth.