< Genesis 7 >
1 Dixitque Dominus ad eum: Ingredere tu et omnis domus tua in arcam: te enim vidi justum coram me in generatione hac.
Chuin ima jouse ahina ding bang ahijou phat in Pathen in Noah chu ahoulim pitai. “Nangma le na insung mite kongsunga lut tauvin ajeh chu leiset chunga mihem holah'a mi chonpha thudih achon nang bou nahi”ati.
2 Ex omnibus animantibus mundis tolle septena et septena, masculum et feminam: de animantibus vero immundis duo et duo, masculum et feminam.
Nangman gancha theng lah a konin kop sagi, kop khat a achal khat le anu khat cheh, chule gancha thenglou lah a kon a jong kop sagi ma kop khat a achal khat le anu khat cheh ki kailut inlang,
3 Sed et de volatilibus cæli septena et septena, masculum et feminam: ut salvetur semen super faciem universæ terræ.
Chule chunga leng vachate lah a jong kop sagi cheh na puilut ding amaho lah a chu achal khat le anu khat akopto cheh ana puilut ding hichengse chu twisang let a kona nahinso thei na dinga navah a chikhai dinga nahing hoi ding ahi.
4 Adhuc enim, et post dies septem ego pluam super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus: et delebo omnem substantiam, quam feci, de superficie terræ.
Ni sagi jouva pat go hatah a leiset chunga ka juhsah pan ding ahitai, chule go chu ni somli le jan somli sunga ka juhsah ding leiset chunga umjouse le ahing thei jouse ka suh mang hel ding ahi tai,”ati.
5 Fecit ergo Noë omnia quæ mandaverat ei Dominus.
Hiti chun Noah injong Pathen in athupeh bang bang chun abonchan abolsoh kei tan ahi.
6 Eratque sexcentorum annorum quando diluvii aquæ inundaverunt super terram.
Leiset chunga twisang ahunglet chun Noah chu kum jagup ana lhingtan ahi.
7 Et ingressus est Noë et filii ejus, uxor ejus et uxores filiorum ejus cum eo in arcam propter aquas diluvii.
Hichun Noah chu achapate toh, ajinu toh, chule amoute toh twisanglen na kon'a ahoidoh theina diuvin kong sunga alut tai.
8 De animantibus quoque mundis et immundis, et de volucribus, et ex omni quod movetur super terram,
Satheng ho lah a ahin, sa thenglou ho lah a konin jong tol'a kithol thoho lah akonin jong,
9 duo et duo ingressa sunt ad Noë in arcam, masculus et femina, sicut præceperat Dominus Noë.
Akop kop a anu khat le achal khat cheh, Pathen in Noah ahoulim pi nabang chun kong sunga chun Noah koma avahlut cheh tauvin ahi.
10 Cumque transissent septem dies, aquæ diluvii inundaverunt super terram.
Chuin ni sagi lhin jou chun twisanglen go ahung ju pantan, leiset chung chu gotwi in achup tai.
11 Anno sexcentesimo vitæ Noë, mense secundo, septimodecimo die mensis, rupti sunt omnes fontes abyssi magnæ, et cataractæ cæli apertæ sunt:
Noah chu kum jagup alhin kum lhani lhin na ah, leinoi ja twi umjouse ahung put tan, chule vanthamjol apat in hatah in go alon tho tai.
12 et facta est pluvia super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus.
Ni somli le jan somli sung in go chu tang lou hel'in hatah in ajujom jing tan ahi.
13 In articulo diei illius ingressus est Noë, et Sem, et Cham, et Japheth filii ejus; uxor illius, et tres uxores filiorum ejus cum eis in arcam:
Hiche nitah chun Noah ahin, Noah chapate Shem, Ham, chule Japheth ahi uvin, Noah jinu ahin, amoute thum ahi uvin abonchauvin kong sunga alut tauve.
14 ipsi et omne animal secundum genus suum, universaque jumenta in genere suo, et omne quod movetur super terram in genere suo, cunctumque volatile secundum genus suum, universæ aves, omnesque volucres,
Amaho ahi uvin, kong sunga um gamsa hang ahin insa gancha alen aneo chule tol'a aop'a kitholtho ho jong ama ama jat dungjui cheh in, vachate jong ama ama chilhah dungjui a vacha namkim a kon ahiuve.
15 ingressæ sunt ad Noë in arcam, bina et bina ex omni carne, in qua erat spiritus vitæ.
Akop akop in amaho chu kongsung ahin jon cheh un, hichun avetsah chu ahile hinna neiya tahsa hing ahiuve ti photchet na ahi.
16 Et quæ ingressa sunt, masculus et femina ex omni carne introierunt, sicut præceperat ei Deus: et inclusit eum Dominus deforis.
Hichu gancha ho lah a anu khat le achal khat ahung lut soh phat un Pathen in Noah atep peh bang chun, Pakai Pathen in kot akhah tai.
17 Factumque est diluvium quadraginta diebus super terram: et multiplicatæ sunt aquæ, et elevaverunt arcam in sublime a terra.
Chujouvin ni somli le jan somli sung in hatah in twisanglen chu akhang in leiset chung jouse achup tan, hichun kong chu twi in ahin potou cheh cheh tan leiset sanga sang jon alet dohtai.
18 Vehementer enim inundaverunt, et omnia repleverunt in superficie terræ: porro arca ferebatur super aquas.
Twi chu nasa tah in akhang tul tul jeng tan ahile kong chu twi chunga akitol le len ahi.
19 Et aquæ prævaluerunt nimis super terram: opertique sunt omnes montes excelsi sub universo cælo.
Achaina geiyin twi chun mol jouse lah a asangpen geiyin abonchan achup soh heltai.
20 Quindecim cubitis altior fuit aqua super montes, quos operuerat.
Twi chu akhanbe jing in mol jouse lah a asangpen jong chu tong som ni jen thuh-in achup mang hel tai.
21 Consumptaque est omnis caro quæ movebatur super terram, volucrum, animantium, bestiarum, omniumque reptilium, quæ reptant super terram: universi homines,
Hijeh chun leiset chunga um ahing thei ahaithei jouse, chunga leng vachate ahin, in na kivah gancha ho ahin, gam'a gamsa ho ahiuvin, ahon hon a kiloiya leiset chung kitol le ganhing namkim ahiuvin chule mihemte geiyin agam soh heltai.
22 et cuncta, in quibus spiraculum vitæ est in terra, mortua sunt.
Ima jouse leiset chunga um kiti pou anahhom a hinna hu neiya haithei jouse abonchan athi gam soh tan ahi.
23 Et delevit omnem substantiam quæ erat super terram, ab homine usque ad pecus, tam reptile quam volucres cæli: et deleta sunt de terra. Remansit autem solus Noë, et qui cum eo erant in arca.
Pathen in leiset chunga thil ahing thei jouse asumang sohhel tai. Mihem ho jouse, gancha ho, ganhing gamsa ho, tolgo chunga lamjot thei jouse, chunga leng vachate jouse abon'in athi soh hel tai. Ahin hichea sohcha a hing doh Noah le a insung mite chule kong sunga um ganhing anu khat le achal khat um ho bou ahiuve.
24 Obtinueruntque aquæ terram centum quinquaginta diebus.
Hiche twisanglen chu leiset chung ni jakhat le nisom nga sung achup me.