< Genesis 36 >

1 Hæ sunt autem generationes Esau, ipse est Edom.
La siguiente es la genealogía de Esaú (también llamado Edom).
2 Esau accepit uxores de filiabus Chanaan: Ada filiam Elon Hethæi, et Oolibama filiam Anæ filiæ Sebeon Hevæi:
Esaú se casó con dos mujeres cananeas: Ada, hija de Elón el hitita, y Aholibama, hija de Aná, y nieta de Zibeón el heveo.
3 Basemath quoque filiam Ismaël sororem Nabaioth.
Además se casó también con Basemat, hija de Ismael, y hermana de Nebayot.
4 Peperit autem Ada Eliphaz: Basemath genuit Rahuel:
Adah tuvo un hijo para Esaú llamado Elifaz. Basemath tuvo a Reuel.
5 Oolibama genuit Jehus et Ihelon et Core. Hi filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan.
Aholibama tuvo a Jeús, Jalán y Coré. Estos fueron los hijos de Esaú, que le nacieron en Canaán.
6 Tulit autem Esau uxores suas et filios et filias, et omnem animam domus suæ, et substantiam, et pecora, et cuncta quæ habere poterat in terra Chanaan: et abiit in alteram regionem, recessitque a fratre suo Jacob.
Esaú tomó a sus esposas, hijos e hijas, y a todos los de su casa, junto con su ganado, todos sus otros animales y todas las posesiones que había ganado mientras estaba en Canaán, y se fue a vivir a un país lejano de su hermano Jacob.
7 Divites enim erant valde, et simul habitare non poterant: nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum præ multitudine gregum.
Lo hizo porque la tierra en la que vivían no podía mantenerlos a ambos con todo su ganado.
8 Habitavitque Esau in monte Seir, ipse est Edom.
Esaú se estableció en la región montañosa de Seír.
9 Hæ autem sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir,
La siguiente es la genealogía de Esaú, padre de los edomitas, que vivía en las colinas de Seír:
10 et hæc nomina filiorum ejus: Eliphaz filius Ada uxoris Esau: Rahuel quoque filius Basemath uxoris ejus.
Estos eran los nombres de los hijos de Esaú: Elifaz, hijo de la esposa de Esaú, Ada, y Reuel, hijo de la esposa de Esaú, Basemath.
11 Fueruntque Eliphaz filii: Theman, Omar, Sepho, et Gatham, et Cenez.
Los hijos de Elifaz eran: Teman, Omar, Zefo, Gatam y Cenaz.
12 Erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau: quæ peperit ei Amalech. Hi sunt filii Ada uxoris Esau.
Timna, la concubina del hijo de Esaú, Elifaz, tenía a Amalec como hijo de Elifaz. Estos eran los descendientes de la esposa de Esaú, Ada.
13 Filii autem Rahuel: Nahath et Zara, Samma et Meza: hi filii Basemath uxoris Esau.
Estos fueron los hijos de Reuel: Najat, Zera, Sama y Mizá. Eran los descendientes de Basemat, la esposa de Esaú.
14 Isti quoque erant filii Oolibama filiæ Anæ filiæ Sebeon, uxoris Esau, quos genuit ei, Jehus et Ihelon et Core.
Estos fueron los hijos de la esposa de Esaú, Aholibama, hija de Aná y nieta de Zibeón, a quien tuvo con Esaú: Jeús, Jalam y Coré.
15 Hi duces filiorum Esau: filii Eliphaz primogeniti Esau: dux Theman, dux Omra, dux Sepho, dux Cenez,
Estos fueron los jefes de las tribus de los hijos de Esaú. Los jefes de las tribus de los hijos de Elifaz (el primogénito de Esaú) eran Temán, Omar, Zefo, Quenaz,
16 dux Core, dux Gathan, dux Amalech. Hi filii Eliphaz in terra Edom, et hi filii Ada.
Coré, Gatán y Amalec. Fueron los jefes de las tribus de Elifaz en el país de Edom, y eran los descendientes de Ada.
17 Hi quoque filii Rahuel filii Esau: dux Nahath, dux Zara, dux Samma, dux Meza: hi autem duces Rahuel in terra Edom: isti filii Basemath uxoris Esau.
Estos fueron los hijos del hijo de Esaú, Reuel: los líderes de las tribus Najat, Zera, Sama y Mizá. Fueron los jefes de las tribus descendientes de Reuel en el país de Edom, y eran los descendientes de la esposa de Esaú, Basemath.
18 Hi autem filii Oolibama uxoris Esau: dux Jehus, dux Ihelon, dux Core: hi duces Oolibama filiæ Anæ uxoris Esau.
Estos fueron los hijos de la esposa de Esaú Aholibama: los jefes de las tribus Jeús, Jalán y Coré; fueron los jefes de las tribus descendientes de la esposa de Esaú Aholibama, hija de Aná.
19 Isti sunt filii Esau, et hi duces eorum: ipse est Edom.
Todos ellos eran hijos de Esaú (también llamado Edom), y fueronlos jefes de sus tribus.
20 Isti sunt filii Seir Horræi, habitatores terræ: Lotan, et Sobal, et Sebeon, et Ana,
Estos fueron los hijos de Seír el horeo, que vivían en el país: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná,
21 et Dison, et Eser, et Disan: hi duces Horræi, filii Seir in terra Edom.
Disón, Ezer y Disán; eran los jefes de la tribu de los horeos, los descendientes de Seír en la tierra de Edom.
22 Facti sunt autem filii Lotan: Hori et Heman. Erat autem soror Lotan, Thamna.
Los hijos de Lotán fueron Hori y Hemam. Timna era la hermana de Lotan.
23 Et isti filii Sobal: Alvan et Manahat et Ebal, et Sepho et Onam.
Estos fueron los hijos de Sobal: Alvánn, Manajat, Ebal, Sefó y Onam.
24 Et hi filii Sebeon: Aja et Ana. Iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine, cum pasceret asinos Sebeon patris sui:
Estos fueron los hijos de Zibeón: Ayá y Aná. (Este fue el mismo Aná que descubrió las fuentes termales en el desierto mientras cuidaba los asnos de su padre Zibeón).
25 habuitque filium Dison, et filiam Oolibama.
Estos fueron los hijos de Aná: Disón y Aholibamah, hija de Aná.
26 Et isti filii Dison: Hamdan, et Eseban, et Jethram, et Charan.
Estos fueron los hijos de Disón: Hemdán, Esbán, Itrán y Querán.
27 Hi quoque filii Eser: Balaan, et Zavan, et Acan.
Estos fueron los hijos de Ezer: Bilán, Zaván y Acán.
28 Habuit autem filios Disan: Hus et Aram.
Estos fueron los hijos de Disán: Uz y Arán.
29 Hi duces Horræorum: dux Lotan, dux Sobal, dux Sebeon, dux Ana,
Estos fueron los jefes de las tribus de los horeos: Lotán, Sobal, Zibeón, Anaá
30 dux Dison, dux Eser, dux Disan: isti duces Horræorum qui imperaverunt in terra Seir.
Disón, Ezer y Disán. Eran los jefes de las tribus de los horeos, listados según sus tribus en el país de Seír.
31 Reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israël, fuerunt hi:
Estos fueron los reyes que gobernaban en la tierra de Edom antes de que hubiera un rey que gobernara sobre los israelitas:
32 Bela filius Beor, nomenque urbis ejus Denaba.
Bela, hijo de Beor, gobernaba en Edom y el nombre de su ciudad era Dinaba.
33 Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Jobab filius Zaræ de Bosra.
Cuando murió Bela, Jobab, hijo de Zera de Bosra, asumió el cargo de rey.
34 Cumque mortuus esset Jobab, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
Cuando murió Jobab, Jusán, de la tierra de los temanitas, asumió el cargo de rey.
35 Hoc quoque mortuo, regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in regione Moab: et nomen urbis ejus Avith.
Cuando murió Husam, Hadad, hijo de Bedad, asumió el cargo de rey. Fue él quien derrotó a los madianitas en el país de Moab, y el nombre de su ciudad era Avit.
36 Cumque mortuus esset Adad, regnavit pro eo Semla de Masreca.
Cuando murió Hadad, Samla de Masreca se hizo cargo de la corona.
37 Hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rohoboth.
Cuando Samla murió, Saúl de Rejobot en el Éufrates se hizo cargo como rey.
38 Cumque et hic obiisset, successit in regnum Balanan filius Achobor.
Cuando Saúl murió, Baal Janán, hijo de Acbor, se hizo cargo como rey.
39 Isto quoque mortuo regnavit pro eo Adar, nomenque urbis ejus Phau: et appellabatur uxor ejus Meetabel, filia Matred filiæ Mezaab.
Cuando Baal Janán, hijo de Acbor, murió, Hadad se hizo cargo como rey. El nombre de su pueblo era Pau, y el nombre de su esposa era Mehitabel. Yera hija de Matred, hija de Mezab.
40 Hæc ergo nomina ducum Esau in cognationibus, et locis, et vocabulis suis: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
Estos fueron los nombres de los jefes de las tribus descendientes de Esaú, según sus familias y el lugar donde vivían, enumerados por nombre: los jefes de las tribus Timná, Alvá, Jetet,
41 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
Aholibamah, Elá, Pinón,
42 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
Quenaz, Temán, Mibzar,
43 dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom habitantes in terra imperii sui, ipse est Esau pater Idumæorum.
Magdiel e Iram. Estos fueron los jefes de las tribus de Edom, listados según los lugares donde vivían en el país. Esaú fue el antepasado de los edomitas.

< Genesis 36 >