< Genesis 36 >
1 Hæ sunt autem generationes Esau, ipse est Edom.
エサウ、すなわちエドムの系図は次のとおりである。
2 Esau accepit uxores de filiabus Chanaan: Ada filiam Elon Hethæi, et Oolibama filiam Anæ filiæ Sebeon Hevæi:
エサウはカナンの娘たちのうちから妻をめとった。すなわちヘテびとエロンの娘アダと、ヒビびとヂベオンの子アナの娘アホリバマとである。
3 Basemath quoque filiam Ismaël sororem Nabaioth.
また、イシマエルの娘ネバヨテの妹バスマテをめとった。
4 Peperit autem Ada Eliphaz: Basemath genuit Rahuel:
アダはエリパズをエサウに産み、バスマテはリウエルを産み、
5 Oolibama genuit Jehus et Ihelon et Core. Hi filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan.
アホリバマはエウシ、ヤラム、コラを産んだ。これらはエサウの子であって、カナンの地で彼に生れた者である。
6 Tulit autem Esau uxores suas et filios et filias, et omnem animam domus suæ, et substantiam, et pecora, et cuncta quæ habere poterat in terra Chanaan: et abiit in alteram regionem, recessitque a fratre suo Jacob.
エサウは妻と子と娘と家のすべての人、家畜とすべての獣、またカナンの地で獲たすべての財産を携え、兄弟ヤコブを離れてほかの地へ行った。
7 Divites enim erant valde, et simul habitare non poterant: nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum præ multitudine gregum.
彼らの財産が多くて、一緒にいることができなかったからである。すなわち彼らが寄留した地は彼らの家畜のゆえに、彼らをささえることができなかったのである。
8 Habitavitque Esau in monte Seir, ipse est Edom.
こうしてエサウはセイルの山地に住んだ。エサウはすなわちエドムである。
9 Hæ autem sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir,
セイルの山地におったエドムびとの先祖エサウの系図は次のとおりである。
10 et hæc nomina filiorum ejus: Eliphaz filius Ada uxoris Esau: Rahuel quoque filius Basemath uxoris ejus.
エサウの子らの名は次のとおりである。すなわちエサウの妻アダの子はエリパズ。エサウの妻バスマテの子はリウエル。
11 Fueruntque Eliphaz filii: Theman, Omar, Sepho, et Gatham, et Cenez.
エリパズの子らはテマン、オマル、ゼポ、ガタム、ケナズである。
12 Erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau: quæ peperit ei Amalech. Hi sunt filii Ada uxoris Esau.
テムナはエサウの子エリパズのそばめで、アマレクをエリパズに産んだ。これらはエサウの妻アダの子らである。
13 Filii autem Rahuel: Nahath et Zara, Samma et Meza: hi filii Basemath uxoris Esau.
リウエルの子らは次のとおりである。すなわちナハテ、ゼラ、シャンマ、ミザであって、これらはエサウの妻バスマテの子らである。
14 Isti quoque erant filii Oolibama filiæ Anæ filiæ Sebeon, uxoris Esau, quos genuit ei, Jehus et Ihelon et Core.
ヂベオンの子アナの娘で、エサウの妻アホリバマの子らは次のとおりである。すなわち彼女はエウシ、ヤラム、コラをエサウに産んだ。
15 Hi duces filiorum Esau: filii Eliphaz primogeniti Esau: dux Theman, dux Omra, dux Sepho, dux Cenez,
エサウの子らの中で、族長たる者は次のとおりである。すなわちエサウの長子エリパズの子らはテマンの族長、オマルの族長、ゼポの族長、ケナズの族長、
16 dux Core, dux Gathan, dux Amalech. Hi filii Eliphaz in terra Edom, et hi filii Ada.
コラの族長、ガタムの族長、アマレクの族長である。これらはエリパズから出た族長で、エドムの地におった。これらはアダの子らである。
17 Hi quoque filii Rahuel filii Esau: dux Nahath, dux Zara, dux Samma, dux Meza: hi autem duces Rahuel in terra Edom: isti filii Basemath uxoris Esau.
エサウの子リウエルの子らは次のとおりである。すなわちナハテの族長、ゼラの族長、シャンマの族長、ミザの族長。これらはリウエルから出た族長で、エドムの地におった。これらはエサウの妻バスマテの子らである。
18 Hi autem filii Oolibama uxoris Esau: dux Jehus, dux Ihelon, dux Core: hi duces Oolibama filiæ Anæ uxoris Esau.
エサウの妻アホリバマの子らは次のとおりである。すなわちエウシの族長、ヤラムの族長、コラの族長。これらはアナの娘で、エサウの妻アホリバマから出た族長である。
19 Isti sunt filii Esau, et hi duces eorum: ipse est Edom.
これらはエサウすなわちエドムの子らで、族長たる者である。
20 Isti sunt filii Seir Horræi, habitatores terræ: Lotan, et Sobal, et Sebeon, et Ana,
この地の住民ホリびとセイルの子らは次のとおりである。すなわちロタン、ショバル、ヂベオン、アナ、
21 et Dison, et Eser, et Disan: hi duces Horræi, filii Seir in terra Edom.
デション、エゼル、デシャン。これらはセイルの子ホリびとから出た族長で、エドムの地におった。
22 Facti sunt autem filii Lotan: Hori et Heman. Erat autem soror Lotan, Thamna.
ロタンの子らはホリ、ヘマムであり、ロタンの妹はテムナであった。
23 Et isti filii Sobal: Alvan et Manahat et Ebal, et Sepho et Onam.
ショバルの子らは次のとおりである。すなわちアルワン、マナハテ、エバル、シポ、オナム。
24 Et hi filii Sebeon: Aja et Ana. Iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine, cum pasceret asinos Sebeon patris sui:
ヂベオンの子らは次のとおりである。すなわちアヤとアナ。このアナは父ヂベオンのろばを飼っていた時、荒野で温泉を発見した者である。
25 habuitque filium Dison, et filiam Oolibama.
アナの子らは次のとおりである。すなわちデションとアホリバマ。アホリバマはアナの娘である。
26 Et isti filii Dison: Hamdan, et Eseban, et Jethram, et Charan.
デションの子らは次のとおりである。すなわちヘムダン、エシバン、イテラン、ケラン。
27 Hi quoque filii Eser: Balaan, et Zavan, et Acan.
エゼルの子らは次のとおりである。すなわちビルハン、ザワン、アカン。
28 Habuit autem filios Disan: Hus et Aram.
デシャンの子らは次のとおりである。すなわちウズとアラン。
29 Hi duces Horræorum: dux Lotan, dux Sobal, dux Sebeon, dux Ana,
ホリびとから出た族長は次のとおりである。すなわちロタンの族長、ショバルの族長、ヂベオンの族長、アナの族長、
30 dux Dison, dux Eser, dux Disan: isti duces Horræorum qui imperaverunt in terra Seir.
デションの族長、エゼルの族長、デシャンの族長。これらはホリびとから出た族長であって、その氏族に従ってセイルの地におった者である。
31 Reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israël, fuerunt hi:
イスラエルの人々を治める王がまだなかった時、エドムの地を治めた王たちは次のとおりである。
32 Bela filius Beor, nomenque urbis ejus Denaba.
ベオルの子ベラはエドムを治め、その都の名はデナバであった。
33 Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Jobab filius Zaræ de Bosra.
ベラが死んで、ボズラのゼラの子ヨバブがこれに代って王となった。
34 Cumque mortuus esset Jobab, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
ヨバブが死んで、テマンびとの地のホシャムがこれに代って王となった。
35 Hoc quoque mortuo, regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in regione Moab: et nomen urbis ejus Avith.
ホシャムが死んで、ベダデの子ハダデがこれに代って王となった。彼はモアブの野でミデアンを撃った者である。その都の名はアビテであった。
36 Cumque mortuus esset Adad, regnavit pro eo Semla de Masreca.
ハダデが死んで、マスレカのサムラがこれに代って王となった。
37 Hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rohoboth.
サムラが死んでユフラテ川のほとりにあるレホボテのサウルがこれに代って王となった。
38 Cumque et hic obiisset, successit in regnum Balanan filius Achobor.
サウルが死んでアクボルの子バアル・ハナンがこれに代って王となった。
39 Isto quoque mortuo regnavit pro eo Adar, nomenque urbis ejus Phau: et appellabatur uxor ejus Meetabel, filia Matred filiæ Mezaab.
アクボルの子バアル・ハナンが死んで、ハダルがこれに代って王となった。その都の名はパウであった。その妻の名はメヘタベルといって、メザハブの娘マテレデの娘であった。
40 Hæc ergo nomina ducum Esau in cognationibus, et locis, et vocabulis suis: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
エサウから出た族長の名は、その氏族と住所と名に従って言えば次のとおりである。すなわちテムナの族長、アルワの族長、エテテの族長、
41 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
アホリバマの族長、エラの族長、ピノンの族長、
42 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
ケナズの族長、テマンの族長、ミブザルの族長、
43 dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom habitantes in terra imperii sui, ipse est Esau pater Idumæorum.
マグデエルの族長、イラムの族長。これらはエドムの族長たちであって、その領地内の住所に従っていったものである。エドムびとの先祖はエサウである。