< Genesis 36 >
1 Hæ sunt autem generationes Esau, ipse est Edom.
This is the account of Esau (that is, Edom).
2 Esau accepit uxores de filiabus Chanaan: Ada filiam Elon Hethæi, et Oolibama filiam Anæ filiæ Sebeon Hevæi:
Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah daughter of Elon the Hittite, Oholibamah daughter of Anah and granddaughter of Zibeon the Hivite,
3 Basemath quoque filiam Ismaël sororem Nabaioth.
and Basemath daughter of Ishmael and sister of Nebaioth.
4 Peperit autem Ada Eliphaz: Basemath genuit Rahuel:
And Adah bore Eliphaz to Esau, Basemath gave birth to Reuel,
5 Oolibama genuit Jehus et Ihelon et Core. Hi filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan.
and Oholibamah gave birth to Jeush, Jalam, and Korah. These were the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
6 Tulit autem Esau uxores suas et filios et filias, et omnem animam domus suæ, et substantiam, et pecora, et cuncta quæ habere poterat in terra Chanaan: et abiit in alteram regionem, recessitque a fratre suo Jacob.
Later, Esau took his wives and sons and daughters and all the people of his household, along with his livestock, all his other animals, and all the property he had acquired in Canaan, and he moved to a land far away from his brother Jacob.
7 Divites enim erant valde, et simul habitare non poterant: nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum præ multitudine gregum.
For their possessions were too great for them to dwell together; the land where they stayed could not support them because of their livestock.
8 Habitavitque Esau in monte Seir, ipse est Edom.
So Esau (that is, Edom) settled in the area of Mount Seir.
9 Hæ autem sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir,
This is the account of Esau, the father of the Edomites, in the area of Mount Seir.
10 et hæc nomina filiorum ejus: Eliphaz filius Ada uxoris Esau: Rahuel quoque filius Basemath uxoris ejus.
These are the names of Esau’s sons: Eliphaz son of Esau’s wife Adah, and Reuel son of Esau’s wife Basemath.
11 Fueruntque Eliphaz filii: Theman, Omar, Sepho, et Gatham, et Cenez.
The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
12 Erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau: quæ peperit ei Amalech. Hi sunt filii Ada uxoris Esau.
Additionally, Timna, a concubine of Esau’s son Eliphaz, gave birth to Amalek. These are the grandsons of Esau’s wife Adah.
13 Filii autem Rahuel: Nahath et Zara, Samma et Meza: hi filii Basemath uxoris Esau.
These are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. They are the grandsons of Esau’s wife Basemath.
14 Isti quoque erant filii Oolibama filiæ Anæ filiæ Sebeon, uxoris Esau, quos genuit ei, Jehus et Ihelon et Core.
These are the sons of Esau’s wife Oholibamah (daughter of Anah and granddaughter of Zibeon) whom she bore to Esau: Jeush, Jalam, and Korah.
15 Hi duces filiorum Esau: filii Eliphaz primogeniti Esau: dux Theman, dux Omra, dux Sepho, dux Cenez,
These are the chiefs among the sons of Esau. The sons of Eliphaz the firstborn of Esau: Chiefs Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
16 dux Core, dux Gathan, dux Amalech. Hi filii Eliphaz in terra Edom, et hi filii Ada.
Korah, Gatam, and Amalek. They are the chiefs of Eliphaz in the land of Edom, and they are the grandsons of Adah.
17 Hi quoque filii Rahuel filii Esau: dux Nahath, dux Zara, dux Samma, dux Meza: hi autem duces Rahuel in terra Edom: isti filii Basemath uxoris Esau.
These are the sons of Esau’s son Reuel: Chiefs Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. They are the chiefs descended from Reuel in the land of Edom, and they are the grandsons of Esau’s wife Basemath.
18 Hi autem filii Oolibama uxoris Esau: dux Jehus, dux Ihelon, dux Core: hi duces Oolibama filiæ Anæ uxoris Esau.
These are the sons of Esau’s wife Oholibamah: Chiefs Jeush, Jalam, and Korah. They are the chiefs descended from Esau’s wife Oholibamah, the daughter of Anah.
19 Isti sunt filii Esau, et hi duces eorum: ipse est Edom.
All these are the sons of Esau (that is, Edom), and they were their chiefs.
20 Isti sunt filii Seir Horræi, habitatores terræ: Lotan, et Sobal, et Sebeon, et Ana,
These are the sons of Seir the Horite, who were living in the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
21 et Dison, et Eser, et Disan: hi duces Horræi, filii Seir in terra Edom.
Dishon, Ezer, and Dishan. They are the chiefs of the Horites, the descendants of Seir in the land of Edom.
22 Facti sunt autem filii Lotan: Hori et Heman. Erat autem soror Lotan, Thamna.
The sons of Lotan were Hori and Hemam. Timna was Lotan’s sister.
23 Et isti filii Sobal: Alvan et Manahat et Ebal, et Sepho et Onam.
These are the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
24 Et hi filii Sebeon: Aja et Ana. Iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine, cum pasceret asinos Sebeon patris sui:
These are the sons of Zibeon: Aiah and Anah. (This is the Anah who found the hot springs in the wilderness as he was pasturing the donkeys of his father Zibeon.)
25 habuitque filium Dison, et filiam Oolibama.
These are the children of Anah: Dishon and Oholibamah daughter of Anah.
26 Et isti filii Dison: Hamdan, et Eseban, et Jethram, et Charan.
These are the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
27 Hi quoque filii Eser: Balaan, et Zavan, et Acan.
These are the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
28 Habuit autem filios Disan: Hus et Aram.
These are the sons of Dishan: Uz and Aran.
29 Hi duces Horræorum: dux Lotan, dux Sobal, dux Sebeon, dux Ana,
These are the chiefs of the Horites: Chiefs Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
30 dux Dison, dux Eser, dux Disan: isti duces Horræorum qui imperaverunt in terra Seir.
Dishon, Ezer, and Dishan. They are the chiefs of the Horites, according to their divisions in the land of Seir.
31 Reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israël, fuerunt hi:
These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites:
32 Bela filius Beor, nomenque urbis ejus Denaba.
Bela son of Beor reigned in Edom; the name of his city was Dinhabah.
33 Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Jobab filius Zaræ de Bosra.
When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah reigned in his place.
34 Cumque mortuus esset Jobab, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
When Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place.
35 Hoc quoque mortuo, regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in regione Moab: et nomen urbis ejus Avith.
When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his place. And the name of his city was Avith.
36 Cumque mortuus esset Adad, regnavit pro eo Semla de Masreca.
When Hadad died, Samlah from Masrekah reigned in his place.
37 Hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rohoboth.
When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the Euphrates reigned in his place.
38 Cumque et hic obiisset, successit in regnum Balanan filius Achobor.
When Shaul died, Baal-hanan son of Achbor reigned in his place.
39 Isto quoque mortuo regnavit pro eo Adar, nomenque urbis ejus Phau: et appellabatur uxor ejus Meetabel, filia Matred filiæ Mezaab.
When Baal-hanan son of Achbor died, Hadad reigned in his place. His city was named Pau, and his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
40 Hæc ergo nomina ducum Esau in cognationibus, et locis, et vocabulis suis: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
These are the names of Esau’s chiefs, according to their families and regions, by their names: Chiefs Timna, Alvah, Jetheth,
41 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
Oholibamah, Elah, Pinon,
42 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
Kenaz, Teman, Mibzar,
43 dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom habitantes in terra imperii sui, ipse est Esau pater Idumæorum.
Magdiel, and Iram. These were the chiefs of Edom, according to their settlements in the land they possessed. Esau was the father of the Edomites.