< Genesis 36 >
1 Hæ sunt autem generationes Esau, ipse est Edom.
Dette er Esaus, det er Edoms, Slægtebog.
2 Esau accepit uxores de filiabus Chanaan: Ada filiam Elon Hethæi, et Oolibama filiam Anæ filiæ Sebeon Hevæi:
Esau tog sine Hustruer af Kana'ans Døtre: Ada, en Datter af Hetiten Elon, Oholibama, en Datter af Ana, Hivviten Zib'ons Søn,
3 Basemath quoque filiam Ismaël sororem Nabaioth.
og Ismaels Datter Basemat, Søster til Nebajot.
4 Peperit autem Ada Eliphaz: Basemath genuit Rahuel:
Ada fødte Esau Elifaz, Basemat fødte Re'uel,
5 Oolibama genuit Jehus et Ihelon et Core. Hi filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan.
og Oholibama fødte Je'usj, Jalam og Kora. Det var Esaus Sønner, der fødtes ham i Kana'ans Land.
6 Tulit autem Esau uxores suas et filios et filias, et omnem animam domus suæ, et substantiam, et pecora, et cuncta quæ habere poterat in terra Chanaan: et abiit in alteram regionem, recessitque a fratre suo Jacob.
Derpaa tog Esau sine Hustruer sine Sønner og Døtre, hele sin Husstand, sit Kvæg og al den Ejendom, han havde samlet sig i Kana'ans Land, og drog til Landet lige over for sin Broder Jakob;
7 Divites enim erant valde, et simul habitare non poterant: nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum præ multitudine gregum.
deres Gods var for meget til, at de kunde bo sammen, og deres. Udlændigheds Land kunde ikke rumme dem, saa store var deres. Hjorde;
8 Habitavitque Esau in monte Seir, ipse est Edom.
og Esau bosatte sig i Se'irs Bjerge; Esau, det er Edom.
9 Hæ autem sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir,
Dette er Esaus Slægtebog, han, som var Stamfader til Edomiterne i Se'irs Bjerge.
10 et hæc nomina filiorum ejus: Eliphaz filius Ada uxoris Esau: Rahuel quoque filius Basemath uxoris ejus.
Følgende var Esaus Sønners Navne: Elifaz, en Søn af Esaus Hustru Ada, og Re'uel, en Søn af Esaus Hustru Basemat.
11 Fueruntque Eliphaz filii: Theman, Omar, Sepho, et Gatham, et Cenez.
Elifaz's Sønner var Teman, Omar, Zefo, Gatam og Kenaz.
12 Erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau: quæ peperit ei Amalech. Hi sunt filii Ada uxoris Esau.
Timna, som var Esaus Søn Elifaz's Medhustru, fødte ham Amalek. Det var Esaus Hustru Adas Sønner.
13 Filii autem Rahuel: Nahath et Zara, Samma et Meza: hi filii Basemath uxoris Esau.
Følgende var Re'uels Sønner: Nahat, Zera, Sjamma og Mizza. Det var Esaus Hustru Basemats Sønner.
14 Isti quoque erant filii Oolibama filiæ Anæ filiæ Sebeon, uxoris Esau, quos genuit ei, Jehus et Ihelon et Core.
Følgende var Sønner af Esaus Hustru Oholibama, Datter af Zib'ons Søn Ana; hun fødte for Esau: Je'usj, Jalam og Kora.
15 Hi duces filiorum Esau: filii Eliphaz primogeniti Esau: dux Theman, dux Omra, dux Sepho, dux Cenez,
Følgende var Esaus Sønners Stammehøvdinger: Elifaz's, Esaus førstefødtes, Sønner: Høvdingerne Teman, Omar, Zefo, Kenaz,
16 dux Core, dux Gathan, dux Amalech. Hi filii Eliphaz in terra Edom, et hi filii Ada.
Kora, Gatam og Amalek. Det var de fra Elifaz stammende Høvdinger i Edoms Land; det var Adas Sønner.
17 Hi quoque filii Rahuel filii Esau: dux Nahath, dux Zara, dux Samma, dux Meza: hi autem duces Rahuel in terra Edom: isti filii Basemath uxoris Esau.
Følgende var Esaus Søn Re'uels Sønner: Høvdingerne Nahat, Zera, Sjamma og Mizza. Det var de fra Re'uel stammende Høvdinger i Edoms Land; det var Esaus Hustru Basemats Sønner.
18 Hi autem filii Oolibama uxoris Esau: dux Jehus, dux Ihelon, dux Core: hi duces Oolibama filiæ Anæ uxoris Esau.
Følgende var Esaus Hustru Oholibamas Sønner: Høvdingerne Je'usj, Jalam og Kora. Det var de Høvdinger, der stammede fra Oholibama, Esaus Hustru, Anas Datter.
19 Isti sunt filii Esau, et hi duces eorum: ipse est Edom.
Det var Esaus Sønner, og det var deres Stammehøvdinger; det var Edom.
20 Isti sunt filii Seir Horræi, habitatores terræ: Lotan, et Sobal, et Sebeon, et Ana,
Følgende var Horiten Se'irs Sønner, Landets oprindelige Befolkning: Lotan, Sjobal, Zib'on, Ana,
21 et Dison, et Eser, et Disan: hi duces Horræi, filii Seir in terra Edom.
Disjon, Ezer og Risjon. Det var Horiternes Stammehøvdinger, Se'irs Sønner i Edoms Land.
22 Facti sunt autem filii Lotan: Hori et Heman. Erat autem soror Lotan, Thamna.
Lotans Sønner var Hori og Hemam, og Lotans Søster var Timna.
23 Et isti filii Sobal: Alvan et Manahat et Ebal, et Sepho et Onam.
Følgende var Sjobals Sønner: Alvan, Manahat, Ebal, Sjefo og Onam.
24 Et hi filii Sebeon: Aja et Ana. Iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine, cum pasceret asinos Sebeon patris sui:
Følgende var Zib'ons Sønner: Ajja og Ana. Det var denne Ana, som fandt de varme Kilder i Ørkenen, da han vogtede sin Fader Zib'ons Æsler.
25 habuitque filium Dison, et filiam Oolibama.
Følgende var Anas Børn: Disjon og Oholibama, Anas Datter.
26 Et isti filii Dison: Hamdan, et Eseban, et Jethram, et Charan.
Følgende var Disjons Sønner: Hemdan, Esjban, Jitran og Keran.
27 Hi quoque filii Eser: Balaan, et Zavan, et Acan.
Følgende var Ezers Sønner: Bilhan, Za'avan og Akan.
28 Habuit autem filios Disan: Hus et Aram.
Følgende var Risjons Sønner: Uz og Aran.
29 Hi duces Horræorum: dux Lotan, dux Sobal, dux Sebeon, dux Ana,
Følgende var Horiternes Stammehøvdinger: Høvdingerne Lotan, Sjobal, Zib'on, Ana,
30 dux Dison, dux Eser, dux Disan: isti duces Horræorum qui imperaverunt in terra Seir.
Disjon, Ezer og Risjon. Det var Horiternes Stammehøvdinger efter deres Stammer i Se'irs Land.
31 Reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israël, fuerunt hi:
Følgende var de Konger, der herskede i Edoms Land, før Israeliterne fik Konger:
32 Bela filius Beor, nomenque urbis ejus Denaba.
Bela, Beors Søn, herskede i Edom; hans By hed Dinhaba.
33 Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Jobab filius Zaræ de Bosra.
Da Bela døde, blev Jobab, Zeras Søn fra Bozra, Konge i hans Sted.
34 Cumque mortuus esset Jobab, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
Da Jobab døde, blev Husjam fra Temaniternes Land Konge i hans Sted.
35 Hoc quoque mortuo, regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in regione Moab: et nomen urbis ejus Avith.
Da Husjam døde, blev Hadad, Bedads Søn, Konge i hans Sted; det var ham, der slog Midjaniterne paa Moabs Slette; hans By hed Avit.
36 Cumque mortuus esset Adad, regnavit pro eo Semla de Masreca.
Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka Konge i hans Sted.
37 Hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rohoboth.
Da Samla døde, blev Sja'ul fra Rehobot ved Floden Konge i hans Sted.
38 Cumque et hic obiisset, successit in regnum Balanan filius Achobor.
Da Sja'ul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors Søn, Konge i hans Sted.
39 Isto quoque mortuo regnavit pro eo Adar, nomenque urbis ejus Phau: et appellabatur uxor ejus Meetabel, filia Matred filiæ Mezaab.
Da Ba'al-Hanan, Akbors Søn, døde, blev Hadar Konge i hans Sted; hans By hed Pa'u, og hans Hustru hed Mehetab'el, en Datter af Matred, en Datter af Mezahab.
40 Hæc ergo nomina ducum Esau in cognationibus, et locis, et vocabulis suis: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
Følgende var Navnene paa Esaus Stammehøvdinger efter deres Slægter, Bosteder og Navne: Høvdingerne Timna, Alva, Jetet,
41 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
Oholibama, Ela, Pinon,
42 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
Kenaz, Teman, Mibzar,
43 dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom habitantes in terra imperii sui, ipse est Esau pater Idumæorum.
Magdiel og Iram. Det var Edoms Stammehøvdinger efter deres Boliger i det Land, de fik i Eje. Det var Esau, Edoms Fader.