< Genesis 10 >

1 Hæ sunt generationes filiorum Noë, Sem, Cham et Japheth: natique sunt eis filii post diluvium.
Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
2 Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
3 Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
4 Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
5 Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
6 Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
7 Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba et Dadan.
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
10 Fuit autem principium regni ejus Babylon, et Arach et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
11 De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
12 Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
13 At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim et Laabim, Nephthuim,
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
14 et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum. Hethæum,
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
16 et Jebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
17 Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
18 et Aradium, Samaræum, et Amathæum: et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Japheth majore.
Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
22 Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
23 Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
24 At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus ejus divisa sit terra: et nomen fratris ejus Jectan.
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
26 Qui Jectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Jare,
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
27 et Aduram, et Uzal, et Decla,
Hadoram, Usal, Dikla,
28 et Ebal, et Abimaël, Saba,
Obal, Abimael, Saba,
29 et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti, filii Jectan.
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
30 Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
31 Isti filii Sem secundum cognationes, et linguas, et regiones in gentibus suis.
Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
32 Hæ familiæ Noë juxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.
Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden. Se Kus och Misraim i Ordförkl. D. ä. delning.

< Genesis 10 >