< Genesis 10 >

1 Hæ sunt generationes filiorum Noë, Sem, Cham et Japheth: natique sunt eis filii post diluvium.
Esta es la historia de las generaciones de los hijos de Noé y de Sem, Cam y Jafet. Les nacieron hijos después del diluvio.
2 Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
Los hijos de Jafet fueron: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesec y Tiras.
3 Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
Los hijos de Gomer fueron: Askenaz, Rifat y Togarma.
4 Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Los hijos de Javán fueron: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
5 Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
De éstos se dividieron las islas de las naciones en sus tierras, cada uno según su lengua, según sus familias, en sus naciones.
6 Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
Los hijos de Cam fueron: Cus, Mizraim, Put y Canaán.
7 Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba et Dadan.
Los hijos de Cus fueron: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama fueron: Sabá y Dedán.
8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
Cus fue el padre de Nimrod. Él comenzó a ser un poderoso en la tierra.
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
Fue un poderoso cazador ante Yahvé. Por eso se dice: “como Nimrod, un poderoso cazador ante Yahvé”.
10 Fuit autem principium regni ejus Babylon, et Arach et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
11 De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
De esa tierra pasó a Asiria y construyó Nínive, Rehobot Ir, Cala,
12 Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
y Resen entre Nínive y la gran ciudad Cala.
13 At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim et Laabim, Nephthuim,
Mizraim fue el padre de Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
14 et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
Patrusim, Casluhim (del que descienden los filisteos) y Caftorim.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum. Hethæum,
Canaán fue padre de Sidón (su primogénito), de Het, de
16 et Jebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos, de
17 Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
de los heveos, de los arquitas, de los sinitas, de
18 et Aradium, Samaræum, et Amathæum: et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.
de los arvaditas, de los zemaritas y de los hamateos. Después, las familias de los cananeos se extendieron por el mundo.
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
La frontera de los cananeos iba desde Sidón — en dirección a Gerar — hasta Gaza — en dirección a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboiim — hasta Lasa.
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
Estos son los hijos de Cam, por sus familias, según sus lenguas, en sus tierras y sus naciones.
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Japheth majore.
También le nacieron hijos a Sem (el hermano mayor de Jafet), el padre de todos los hijos de Éber.
22 Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
Los hijos de Sem fueron: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
Los hijos de Aram fueron: Uz, Hul, Geter y Mas.
24 At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
Arfaxad fue el padre de Sala. Sala fue el padre de Heber.
25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus ejus divisa sit terra: et nomen fratris ejus Jectan.
A Heber le nacieron dos hijos. El nombre de uno fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
26 Qui Jectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Jare,
Joctán fue padre de Almodad, Selef, Hazarmavet, Jera,
27 et Aduram, et Uzal, et Decla,
Adoram, Uzal, Dicla,
28 et Ebal, et Abimaël, Saba,
Obal, Abimael, Seba,
29 et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti, filii Jectan.
Ofir, Havila y Jobab. Todos ellos eran hijos de Joctán.
30 Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
Su morada se extendía desde Mesá, a medida que se avanza hacia Sefar, la montaña del oriente.
31 Isti filii Sem secundum cognationes, et linguas, et regiones in gentibus suis.
Estos son los hijos de Sem, por sus familias, según sus lenguas, tierras y naciones.
32 Hæ familiæ Noë juxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.
Estas son las familias de los hijos de Noé, por sus generaciones, según sus naciones. Las naciones se dividieron de éstas en la tierra después del diluvio.

< Genesis 10 >