< Genesis 10 >

1 Hæ sunt generationes filiorum Noë, Sem, Cham et Japheth: natique sunt eis filii post diluvium.
Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do dilúvio.
2 Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
Os filhos de Japhet, são: Gomer e MaGog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
3 Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
4 Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
5 Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
7 Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba et Dadan.
E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
10 Fuit autem principium regni ejus Babylon, et Arach et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
E o princípio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
11 De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
Desta mesma terra saiu à Assyria e edificou a Nínive, e Rehoboth-Ir e Calah,
12 Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
13 At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim et Laabim, Nephthuim,
E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
14 et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
E a Pathrusim, e a Caslushim, (de onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum. Hethæum,
E Canaan gerou a Sidon, seu primogênito, e a Heth;
16 et Jebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
17 Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
18 et Aradium, Samaræum, et Amathæum: et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.
E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorra, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
Estes são os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Japheth majore.
E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
22 Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
23 Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
24 At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus ejus divisa sit terra: et nomen fratris ejus Jectan.
E a Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
26 Qui Jectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Jare,
E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
27 et Aduram, et Uzal, et Decla,
E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
28 et Ebal, et Abimaël, Saba,
E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
29 et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti, filii Jectan.
E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
30 Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
31 Isti filii Sem secundum cognationes, et linguas, et regiones in gentibus suis.
Estes são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
32 Hæ familiæ Noë juxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.
Estas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e destes foram divididas as nações na terra depois do dilúvio

< Genesis 10 >