< Genesis 10 >
1 Hæ sunt generationes filiorum Noë, Sem, Cham et Japheth: natique sunt eis filii post diluvium.
Njalo lezi yizizukulwana zamadodana kaNowa: UShemu, uHamu loJafethi. Kwasekuzalwa amadodana kubo emva kukazamcolo.
2 Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
Amadodana kaJafethi: UGomeri loMagogi loMadayi loJavani loThubhali loMesheki loTirasi.
3 Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
Lamadodana kaGomeri: UAshikenazi loRifathi loTogarma.
4 Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Lamadodana kaJavani: UElisha loTarshishi, amaKiti lamaDodani.
5 Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
Kwehlukaniswa kusukela kubo izihlenge zezizwe emazweni abo, ngulowo lalowo ngokolimi lwakhe, langokosendo lwabo, ezizweni zabo.
6 Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
Lamadodana kaHamu: UKushi loMizirayimi loPuti loKhanani.
7 Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba et Dadan.
Lamadodana kaKushi: USeba loHavila loSabitha loRama loSabitheka. Lamadodana kaRahama: UShebha loDedani.
8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
UKushi wasezala uNimrodi; yena waqala ukuba liqhawe emhlabeni.
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
Yena waba ngumzingeli olamandla phambi kweNkosi; ngakho kuthiwa: NjengoNimrodi, umzingeli olamandla phambi kweNkosi.
10 Fuit autem principium regni ejus Babylon, et Arach et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
Lokuqala kombuso wakhe yiBabeli leEreki leAkadi leKaline elizweni leShinari.
11 De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
Kwaphuma kulelolizwe uAshuri, wasesakha iNineve leRehobothi-Ire leKala,
12 Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
leReseni phakathi kweNineve leKala; lo ngumuzi omkhulu.
13 At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim et Laabim, Nephthuim,
UMizirayimi wasezala amaLudi lamaAnami lamaLehabi lamaNafethuhi
14 et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
lamaPatrusi lamaKaseluhi - lapho okwavela khona amaFilisti - lamaKafitori.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum. Hethæum,
UKhanani wasezala uSidoni izibulo lakhe, loHethi,
16 et Jebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
lomJebusi lomAmori lomGirigashi
17 Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
lomHivi lomArki lomSini
18 et Aradium, Samaræum, et Amathæum: et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.
lomArvadi lomZemari lomHamathi; lemva kwalokho usendo lwamaKhanani lwahlakazeka.
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
Umngcele wamaKhanani wasusukela eSidoni usiya eGerari uze ufike eGaza, usiya eSodoma leGomora leAdima leZeboyimi kuze kufike eLasha.
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
La ngamadodana kaHamu, ngokosendo lwawo, langendimi zawo, emazweni awo, ezizweni zawo.
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Japheth majore.
UShemu laye wasezalelwa amadodana; unguyise wamadodana wonke akaEberi, umfowabo kaJafethi, omkhulu.
22 Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
Amadodana kaShemu: UElamu loAshuri loArpakishadi loLudi loAramu.
23 Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
Lamadodana kaAramu: U-Uzi loHuli loGetheri loMashi.
24 At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
UArpakishadi wasezala uShela; uShela wasezala uEberi.
25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus ejus divisa sit terra: et nomen fratris ejus Jectan.
Kwasekuzalelwa uEberi amadodana amabili, ibizo lomunye nguPelegi, ngoba ensukwini zayo umhlaba wehlukaniswa; lebizo lomfowabo nguJokithani.
26 Qui Jectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Jare,
UJokithani wasezala uAlimodadi loShelefi loHazamavethi loJera
27 et Aduram, et Uzal, et Decla,
loHadoramu loUzali loDikila
28 et Ebal, et Abimaël, Saba,
loObali loAbhimayeli loShebha
29 et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti, filii Jectan.
loOfiri loHavila loJobabi; bonke labo ngamadodana kaJokithani.
30 Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
Indawo yokuhlala kwabo isukela eMesha lapho usiya eSefari, intaba yempumalanga.
31 Isti filii Sem secundum cognationes, et linguas, et regiones in gentibus suis.
La ngamadodana kaShemu, ngokosendo lwabo langendimi zabo, emazweni abo ngokwezizwe zabo.
32 Hæ familiæ Noë juxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.
Lolu lusendo lwamadodana kaNowa ngezizukulwana zawo ezizweni zawo; kwasekusehlukaniswa kulaba izizwe emhlabeni emva kukazamcolo.