< Genesis 10 >
1 Hæ sunt generationes filiorum Noë, Sem, Cham et Japheth: natique sunt eis filii post diluvium.
Or ce sont ici les générations des enfants de Noé, Sem, Cam et Japheth; auxquels naquirent des enfants après le déluge.
2 Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
Les enfants de Japheth sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésech, et Tiras.
3 Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
Et les enfants de Gomer, Askénaz, Riphath, et Thogarma.
4 Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Et les enfants de Javan, Elisa, Tarsis, Kittim, et Dodanim.
5 Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
De ceux-là furent divisées les Iles des nations par leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, entre leurs nations.
6 Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
Et les enfants de Cam sont Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
7 Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba et Dadan.
Et les enfants de Cus: Séba, Havila, Sabtah, Rahma, et Sebtéca. Et les enfants de Rahma, Séba, et Dédan.
8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on a dit: Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l'Eternel.
10 Fuit autem principium regni ejus Babylon, et Arach et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
Et le commencement de son règne fut Babel, Erec, Accad, et Calné au pays de Sinhar.
11 De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,
12 Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
Et Résen, entre Ninive et Calah, qui est une grande ville.
13 At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim et Laabim, Nephthuim,
Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim.
14 et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
Pathrusim, Chasluhim, desquels sont issus les Philistins, et Caphtorim.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum. Hethæum,
Et Canaan engendra Sidon, son fils aîné, et Heth,
16 et Jebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
17 Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
Les Héviens, les Harkiens, et les Siniens,
18 et Aradium, Samaræum, et Amathæum: et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.
Les Arvadiens, les Tsémariens, et les Hamathiens. Et ensuite les familles des Cananéens se sont dispersées.
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand on vient vers Guérar, jusqu'à Gaza, en tirant vers Sodome et Gomorrhe, Adma, et Tséboïm, jusqu'à Lésa.
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
Ce sont là les enfants de Cam selon leurs familles [et leurs] langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Japheth majore.
Et il naquit des enfants à Sem, père de tous les enfants d'Héber, et frère de Japheth, [qui était] le plus grand.
22 Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
Et les enfants de Sem sont Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, et Aram.
23 Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
Et les enfants d'Aram, Hus, Hul, Guéther et Mas.
24 At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus ejus divisa sit terra: et nomen fratris ejus Jectan.
Et à Héber naquirent deux fils: le nom de l'un fut Péleg, parce qu'en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
26 Qui Jectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Jare,
Et Joktan engendra Almodad, Séleph, Hatsarmaveth, et Jérah.
27 et Aduram, et Uzal, et Decla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 et Ebal, et Abimaël, Saba,
Hobal, Abimaël, Séba,
29 et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti, filii Jectan.
Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont les enfants de Joktan.
30 Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
Et leur demeure était depuis Mésa, quand on vient en Séphar, montagne d'Orient.
31 Isti filii Sem secundum cognationes, et linguas, et regiones in gentibus suis.
Ce sont là les enfants de Sem, selon leurs familles [et] leurs langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
32 Hæ familiæ Noë juxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.
Telles sont les familles des enfants de Noé, selon leurs lignées en leurs nations; et de ceux-là ont été divisées les nations sur la terre après le déluge.