< Genesis 10 >
1 Hæ sunt generationes filiorum Noë, Sem, Cham et Japheth: natique sunt eis filii post diluvium.
(This is/I will now give) a list of the descendants of Noah’s sons, Shem, Ham, and Japheth. They had many children after the flood.
2 Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
The sons of Gomer were Askenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
Those sons and their families who were descended from Javan lived on the islands and on the land close to the [Mediterranean] Sea. Their descendants became tribes, each with its own language and clans and territory.
6 Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
The descendants of Ham were Cush, Egypt, Put, and Canaan.
7 Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba et Dadan.
The descendants of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The descendants of Raamah were Sheba and Dedan.
8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
Another one of Cush’s descendants was Nimrod. Nimrod was the first person on earth who became a mighty warrior.
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
Yahweh saw that he had become (OR, caused him to become) a great hunter. That is why people say to a great hunter, “Yahweh (sees that you are/has caused you to be) a great hunter like Nimrod.”
10 Fuit autem principium regni ejus Babylon, et Arach et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
Nimrod became a king who ruled in Babylonia. The first cities over which he ruled were Babel, Erech, Accad, and Calneh.
11 De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
From there he went [with others] to Assyria and built the cities of Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
12 Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
and Resen. Resen was a large city between Nineveh and Calah.
13 At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim et Laabim, Nephthuim,
Ham’s son, Egypt, became the ancestor of the Lud, Anam, Lehab and Naphtuh,
14 et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
Pathrus, Casluh and Caphtor people-groups. The Philistine people were descended from Casluh.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum. Hethæum,
Ham’s youngest son, Canaan, became the father of Sidon, who was his eldest son, and Heth, his younger son.
16 et Jebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
Canaan was also the ancestor of the Jebus, Amor, Girgash,
17 Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
Hiv, Ark, Sin,
18 et Aradium, Samaræum, et Amathæum: et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.
Arved, Zemar and Hamath people-groups. Later the descendants of Canaan dispersed over a large area.
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
Their land extended from Sidon [city] in the north as far south as Gaza [town], and then to the east as far as Gerar [town], and then farther east to Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim [towns], and even as far as Lasha [town].
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
Those are the descendants of Ham. They became groups that had their own clans, their own languages, and their own land.
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Japheth majore.
Shem, the older brother of Japheth, became the father of Eber, and the ancestor of all the descendants of Eber.
22 Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
23 Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
Arphaxad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus ejus divisa sit terra: et nomen fratris ejus Jectan.
Eber became the father of two sons. One of them was named Peleg, [which means ‘division’], because during the time he lived, people on [MTY] the earth became divided and scattered everywhere. Peleg’s younger brother was Joktan.
26 Qui Jectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Jare,
Joktan became the ancestor of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 et Aduram, et Uzal, et Decla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 et Ebal, et Abimaël, Saba,
Obal, Abimael, Sheba,
29 et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti, filii Jectan.
Ophir, Havilah, and Jobab. All those people were descended from Joktan.
30 Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
The areas in which they lived extended from Mesha westward to Sephar, which is in the (hill country/area that has a lot of hills).
31 Isti filii Sem secundum cognationes, et linguas, et regiones in gentibus suis.
They are descendants of Shem. They became groups that had their own clans, their own languages, and their own land.
32 Hæ familiæ Noë juxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.
All those groups descended from the sons of Noah. Each group had its own (genealogy/record of people’s ancestors) and each became a separate ethnic group. Those ethnic groups formed after the flood and spread all around the earth.