< Genesis 10 >

1 Hæ sunt generationes filiorum Noë, Sem, Cham et Japheth: natique sunt eis filii post diluvium.
Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
2 Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
3 Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
4 Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
5 Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
6 Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
7 Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba et Dadan.
A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
10 Fuit autem principium regni ejus Babylon, et Arach et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
11 De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
12 Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
13 At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim et Laabim, Nephthuim,
Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
14 et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum. Hethæum,
Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
16 et Jebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
17 Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
A Hevea, a Aracea, a Sinea,
18 et Aradium, Samaræum, et Amathæum: et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.
A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Japheth majore.
Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
22 Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
23 Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
24 At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus ejus divisa sit terra: et nomen fratris ejus Jectan.
Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
26 Qui Jectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Jare,
Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
27 et Aduram, et Uzal, et Decla,
A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
28 et Ebal, et Abimaël, Saba,
A Obale, a Abimahele, a Sebai,
29 et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti, filii Jectan.
A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
30 Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
31 Isti filii Sem secundum cognationes, et linguas, et regiones in gentibus suis.
Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
32 Hæ familiæ Noë juxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.
Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.

< Genesis 10 >