< Galatas 4 >
1 Dico autem: quanto tempore hæres parvulus est, nihil differt a servo, cum sit dominus omnium:
Tu in hibang i ci tu hi, tua ngamhlua pa sia na theampo ah to hi napi, patang a hi laiteng theampo, sal taw bangma ki tumdang ngawl hi;
2 sed sub tutoribus et actoribus est usque ad præfinitum tempus a patre:
Ahihang a pa i ciangtan hun a cin dong a keam te le a uk te nuai ah om hi.
3 ita et nos cum essemus parvuli, sub elementis mundi eramus servientes.
Tasia bangma in eite zong patang i hi lai in, leitung thu kipatna sal hina nuai ah i taang ngei hi:
4 At ubi venit plenitudo temporis, misit Deus Filium suum factum ex muliere, factum sub lege,
Ahihang a hun a cin ciang in, Pathian in a Tapa hongpaisak a, numei sung pan, thukham nuai ah hong suak hi,
5 ut eos, qui sub lege erant, redimeret, ut adoptionem filiorum reciperemus.
Tabang in thukham nuai ah a om eite hong tan tu a, ta hina i nga thei natu a hihi.
6 Quoniam autem estis filii, misit Deus Spiritum Filii sui in corda vestra, clamantem: Abba, Pater.
Taciang tapa te nahi uhkom na thinsung uh ah Pathian in a Tapa Thaa hong pia a, Abba, Pa awng, ci in au hi.
7 Itaque jam non est servus, sed filius: quod si filius, et hæres per Deum.
Tua ahikom sal na hi nawn bua uh hi, tapa na hi uh hi, taciang tapa nahile, Christ tungtawn in Pathian ngamhlua pa na hihi.
8 Sed tunc quidem ignorantes Deum, iis, qui natura non sunt dii, serviebatis.
Ahizong Pathian na heak uh ma in, Pathian a hi tatak ngawl te i na na seam ngei uh hi.
9 Nunc autem cum cognoveritis Deum, immo cogniti sitis a Deo: quomodo convertimini iterum ad infirma et egena elementa, quibus denuo servire vultis?
Ahihang tu in, Pathian na heak zawk uh ciang, a hibale Pathian in note hong heak zawkciang, thaneam, a kipat pan khutdaw ngen te le sal dinmun ah banghang in heakkik nuam nu ziam?
10 Dies observatis, et menses, et tempora, et annos.
Note in ni te, tha te, hun te le kum te na tang uh hi.
11 Timeo vos, ne forte sine causa laboraverim in vobis.
Note atu ka nasepna te sia a mannung ngawl lel a hi tu ka lau mama hi.
12 Estote sicut ego, quia et ego sicut vos: fratres, obsecro vos. Nihil me læsistis.
Suapui te awng, keima bang in om vun, ci in kong thum hi; banghangziam cile keima zong note bangma in ka om hi: note in kei tung ah nong takhial bua uh hi.
13 Scitis autem quia per infirmitatem carnis evangelizavi vobis jampridem: et tentationem vestram in carne mea
Note tung ah amasabel lungdamna thupha ka hil lai in cilesa lam ah natna tungtawn in ka phuang hi, ci na he uh hi.
14 non sprevistis, neque respuistis: sed sicut angelum Dei excepistis me, sicut Christum Jesum.
Taciang ka pumpi sung ah a om ze-et na sia note in zawngsak in nong nial bua uh hi; ahihang Pathian vantungmi bang in ahizong, Christ Jesus bang in ahizong, nong sang uh hi.
15 Ubi est ergo beatitudo vestra? testimonium enim perhibeo vobis, quia, si fieri posset, oculos vestros eruissetis, et dedissetis mihi.
Tabang ahile na son uh thupha sia koisia ziam? banghangziam cile a suakthei tu hile note in na mittang te dong khel in hong pia nuam nu hi, ci sia keima in tetti ka pang hi.
16 Ergo inimicus vobis factus sum, verum dicens vobis?
Tua ahikom, note thuman kong son hu in na ngal uh suak khi ziam?
17 Æmulantur vos non bene: sed excludere vos volunt, ut illos æmulemini.
Amate in thalawptak in hong thinbot hi, ahihang tua hong thinbot na sia pha ngawl hi; note in amate na thinbot thei natu uh in a tuam in hong koi nuam uh hi.
18 Bonum autem æmulamini in bono semper: et non tantum cum præsens sum apud vos.
Ahihang note kung ah ka om lai bek hi ngawl in, na pha sung ah a tawntung thalawptak in kideisak sia pha hi.
19 Filioli mei, quos iterum parturio, donec formetur Christus in vobis:
Ka tano te awng, nau tun nat thuak bang in kong nei na hi uh a, Christ lim le meal na nei uh dong nau tun nat ka thuak lai tu hi,
20 vellem autem esse apud vos modo, et mutare vocem meam: quoniam confundor in vobis.
Tu in ka aw sua lai tu in note kung ah ka om nuam hi; banghangziam cile note kong muan ngawl hang a hihi.
21 Dicite mihi qui sub lege vultis esse: legem non legistis?
No thukham nuai ah a om nuam te, hong son tavun, note thukham thu za ngawl nu ziam?
22 Scriptum est enim: Quoniam Abraham duos filios habuit: unum de ancilla, et unum de libera.
Banghangziam cile, Abraham in tapa ni nei hi, khat sia a sila nu i tapa hi a, a dang khat sia a suakta nu i tapa a hihi, ci ki at hi.
23 Sed qui de ancilla, secundum carnem natus est: qui autem de libera, per repromissionem:
Sila nu i tapa sia cilesa ngeina bang in piang hi; ahihang a suakta nu i tapa sia kamciam tungtawn in a piang a hihi.
24 quæ sunt per allegoriam dicta. Hæc enim sunt duo testamenta. Unum quidem in monte Sina, in servitutem generans, quæ est Agar:
Hi thu te sia telsakna hi a: hi nupi ni te sia thukham ni te a hihi; khat sia Sinai mual pan hi a, sila hina a piangsak Hagar a hihi.
25 Sina enim mons est in Arabia, qui conjunctus est ei quæ nunc est Jerusalem, et servit cum filiis suis.
Banghangziam cile Hagar sia Arabia ngam a om Sinai mual hi a, tu in Jerusalem taw a kibang a hihi, taciang a tate taw sila hina sung ah om hi.
26 Illa autem, quæ sursum est Jerusalem, libera est, quæ est mater nostra.
Ahihang vantung Jerusalem ah a suakta nu hi a, ama sia eite theampo i nu a hihi.
27 Scriptum est enim: Lætare, sterilis, quæ non paris; erumpe et clama, quæ non parturis: quia multi filii desertæ, magis quam ejus quæ habet virum.
Banghangziam cile, nang nau nei ngei ngawl numei ciing awng, lungdam in; nang nau tun thuak ngei ngawl nu, mun theampo thawn in au in: banghangziam cile pasal nei nupi sang in a ki hamsiat nupi in ta tamzaw nei hi, ci in ki at hi.
28 Nos autem, fratres, secundum Isaac promissionis filii sumus.
Tu in, suapui te awng, eite sia Isaac bang in kamciam tate i hihi.
29 Sed quomodo tunc is, qui secundum carnem natus fuerat, persequebatur eum qui secundum spiritum: ita et nunc.
Ahihang cilesa ngeina bang in a piangpa in Thaa ngeina taw a piang pa sia vawtsia hi, tuzong in tabangma hi lai hi.
30 Sed quid dicit Scriptura? Ejice ancillam, et filium ejus: non enim hæres erit filius ancillæ cum filio liberæ.
Ahihang laithiangtho in bang ci ziam? Sila nu le a tapa hawlkhia in: banghangziam cile sila nu i tapa le a suakta nu i tapa te sia ngamh lua khawm thei ngawl tu hi.
31 Itaque, fratres, non sumus ancillæ filii, sed liberæ: qua libertate Christus nos liberavit.
Tua ahikom, suapui te awng, eite sia sila nu i tate i hi bua hi, ahihang a suakta nu i tate i hihi.