< Galatas 3 >

1 O insensati Galatæ, quis vos fascinavit non obedire veritati, ante quorum oculos Jesus Christus præscriptus est, in vobis crucifixus?
Galateni nebuni, cine v-a vrăjit să nu ascultați de adevăr, în fața ochilor cărora Iisus Hristos a fost înfățișat în văzul vostru ca fiind răstignit?
2 Hoc solum a vobis volo discere: ex operibus legis Spiritum accepistis, an ex auditu fidei?
Vreau doar să aflu de la voi următorul lucru: Ați primit Duhul Sfânt prin faptele Legii sau prin auzirea credinței?
3 sic stulti estis, ut cum Spiritu cœperitis, nunc carne consummemini?
Sunteți oare atât de nebuni? După ce ați început în Duhul, acum ați terminat în carne?
4 tanta passi estis sine causa? si tamen sine causa.
Ați suferit atâtea lucruri în zadar, dacă într-adevăr este în zadar?
5 Qui ergo tribuit vobis Spiritum, et operatur virtutes in vobis: ex operibus legis, an ex auditu fidei?
Așadar, cel care vă dă Duhul și face minuni printre voi, o face prin faptele legii sau prin auzirea credinței?
6 Sicut scriptum est: Abraham credidit Deo, et reputatum est illi ad justitiam:
Tot așa, Avraam “a crezut pe Dumnezeu și i s-a socotit ca neprihănire.”
7 cognoscite ergo quia qui ex fide sunt, ii sunt filii Abrahæ.
Să știți, așadar, că cei care sunt din credință sunt copii ai lui Avraam.
8 Providens autem Scriptura quia ex fide justificat gentes Deus, prænuntiavit Abrahæ: Quia benedicentur in te omnes gentes.
Scriptura, prevăzând că Dumnezeu va justifica neamurile prin credință, i-a vestit mai dinainte lui Avraam Buna Vestire, spunând: “În tine vor fi binecuvântate toate neamurile”.
9 Igitur qui ex fide sunt, benedicentur cum fideli Abraham.
Așadar, cei care sunt de credință sunt binecuvântați cu credinciosul Avraam.
10 Quicumque enim ex operibus legis sunt, sub maledicto sunt. Scriptum est enim: Maledictus omnis qui non permanserit in omnibus quæ scripta sunt in libro legis ut faciat ea.
Căci toți cei ce sunt din faptele Legii sunt sub blestem. Căci este scris: “Blestemat este oricine nu stăruie în toate lucrurile care sunt scrise în cartea Legii, ca să le facă.”
11 Quoniam autem in lege nemo justificatur apud Deum, manifestum est: quia justus ex fide vivit.
Or, este evident că nimeni nu este îndreptățit prin Lege înaintea lui Dumnezeu, căci: “Cel neprihănit va trăi prin credință”.
12 Lex autem non est ex fide, sed: Qui fecerit ea, vivet in illis.
Legea nu este din credință, ci: “Omul care le face va trăi prin ele”.
13 Christus nos redemit de maledicto legis, factus pro nobis maledictum: quia scriptum est: Maledictus omnis qui pendet in ligno:
Hristos ne-a răscumpărat din blestemul Legii, făcându-se blestem pentru noi. Căci este scris: “Blestemat este oricine este atârnat pe un lemn”,
14 ut in gentibus benedictio Abrahæ fieret in Christo Jesu, ut pollicitationem Spiritus accipiamus per fidem.
pentru ca binecuvântarea lui Avraam să vină peste neamuri prin Hristos Isus, pentru ca noi să primim prin credință făgăduința Duhului Sfânt.
15 Fratres (secundum hominem dico) tamen hominis confirmatum testamentum nemo spernit, aut superordinat.
Fraților, dacă este vorba de un legământ omenesc, chiar dacă este doar un legământ omenesc, atunci când este confirmat, nimeni nu-l anulează și nimeni nu-i adaugă nimic.
16 Abrahæ dictæ sunt promissiones, et semini ejus. Non dicit: Et seminibus, quasi in multis: sed quasi in uno: Et semini tuo, qui est Christus.
Or, promisiunile au fost făcute lui Avraam și urmașilor lui. El nu spune: “Pentru urmași”, ca pentru mulți, ci ca pentru unul singur: “Pentru urmașii tăi”, care este Cristos.
17 Hoc autem dico, testamentum confirmatum a Deo: quæ post quadringentos et triginta annos facta est lex, non irritum facit ad evacuandam promissionem.
Și acum spun următoarele: Un legământ confirmat dinainte de Dumnezeu în Cristos, legea, care a venit patru sute treizeci de ani mai târziu, nu anulează, astfel încât să facă promisiunea fără efect.
18 Nam si ex lege hæreditas, jam non ex promissione. Abrahæ autem per repromissionem donavit Deus.
Căci, dacă moștenirea vine din lege, nu mai este o promisiune, ci Dumnezeu a acordat-o lui Avraam prin promisiune.
19 Quid igitur lex? Propter transgressiones posita est donec veniret semen, cui promiserat, ordinata per angelos in manu mediatoris.
Atunci de ce este legea? Ea a fost adăugată din cauza fărădelegilor, până la venirea urmașului căruia i-a fost făcută făgăduința. Ea a fost rânduită prin îngeri, prin mâna unui mijlocitor.
20 Mediator autem unius non est: Deus autem unus est.
Or, un mijlocitor nu este între unul și altul, ci Dumnezeu este unul.
21 Lex ergo adversus promissa Dei? Absit. Si enim data esset lex, quæ posset vivificare, vere ex lege esset justitia.
Este deci Legea împotriva făgăduințelor lui Dumnezeu? Cu siguranță că nu! Căci, dacă ar fi fost dată o lege care să dea viață, mai mult ca sigur că neprihănirea ar fi fost din lege.
22 Sed conclusit Scriptura omnia sub peccato, ut promissio ex fide Jesu Christi daretur credentibus.
Dar Scriptura a întemnițat toate lucrurile sub păcat, pentru ca făgăduința, prin credința în Isus Hristos, să fie dată celor care cred.
23 Prius autem quam veniret fides, sub lege custodiebamur conclusi in eam fidem quæ revelanda erat.
Dar, înainte de a veni credința, noi eram ținuți în temniță sub Lege, închiși pentru credința care avea să fie descoperită mai târziu.
24 Itaque lex pædagogus noster fuit in Christo, ut ex fide justificemur.
astfel încât Legea a devenit tutorele nostru pentru a ne aduce la Hristos, ca să fim îndreptățiți prin credință.
25 At ubi venit fides, jam non sumus sub pædagogo.
Dar acum, că a venit credința, nu mai suntem sub tutore.
26 Omnes enim filii Dei estis per fidem, quæ est in Christo Jesu.
Căci voi toți sunteți copii ai lui Dumnezeu, prin credința în Hristos Isus.
27 Quicumque enim in Christo baptizati estis, Christum induistis.
Căci toți cei care ați fost botezați în Hristos v-ați îmbrăcat în Hristos.
28 Non est Judæus, neque Græcus: non est servus, neque liber: non est masculus, neque femina. Omnes enim vos unum estis in Christo Jesu.
Nu mai este nici iudeu, nici grec, nu mai este nici sclav, nici om liber, nu mai este nici bărbat, nici femeie, căci toți sunteți una în Hristos Isus.
29 Si autem vos Christi, ergo semen Abrahæ estis, secundum promissionem hæredes.
Dacă sunteți ai lui Hristos, atunci sunteți urmașii lui Avraam și moștenitori după făgăduință.

< Galatas 3 >