< Esdræ 2 >

1 Hi sunt autem provinciæ filii, qui ascenderunt de captivitate, quam transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis in Babylonem, et reversi sunt in Jerusalem et Judam, unusquisque in civitatem suam.
バビロンの王ネブカデネザルに捕えられて、バビロンに移された者のうち、捕囚をゆるされてエルサレムおよびユダに上って、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
2 Qui venerunt cum Zorobabel, Josue, Nehemia, Saraia, Rahelaia, Mardochai, Belsan, Mesphar, Beguai, Rehum, Baana. Numerus virorum populi Israël:
彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシャン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナと共に帰ってきた。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
3 filii Pharos duo millia centum septuaginta duo.
パロシの子孫は二千百七十二人、
4 Filii Sephatia, trecenti septuaginta duo.
シパテヤの子孫は三百七十二人、
5 Filii Area, septingenti septuaginta quinque.
アラの子孫は七百七十五人、
6 Filii Phahath Moab, filiorum Josue: Joab, duo millia octingenti duodecim.
パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十二人、
7 Filii Ælam, mille ducenti quinquaginta quatuor.
エラムの子孫は一千二百五十四人、
8 Filii Zethua, nongenti quadraginta quinque.
ザットの子孫は九百四十五人、
9 Filii Zachai, septingenti sexaginta.
ザッカイの子孫は七百六十人、
10 Filii Bani, sexcenti quadraginta duo.
バニの子孫は六百四十二人、
11 Filii Bebai, sexcenti viginti tres.
ベバイの子孫は六百二十三人、
12 Filii Azgad, mille ducenti viginti duo.
アズガデの子孫は一千二百二十二人、
13 Filii Adonicam, sexcenti sexaginta sex.
アドニカムの子孫は六百六十六人、
14 Filii Beguai, duo millia quinquaginta sex.
ビグワイの子孫は二千五十六人、
15 Filii Adin, quadringenti quinquaginta quatuor.
アデンの子孫は四百五十四人、
16 Filii Ather, qui erant ex Ezechia, nonaginta octo.
アテルの子孫すなわちヒゼキヤの子孫は九十八人、
17 Filii Besai, trecenti viginti tres.
ベザイの子孫は三百二十三人、
18 Filii Jora, centum duodecim.
ヨラの子孫は百十二人、
19 Filii Hasum, ducenti viginti tres.
ハシュムの子孫は二百二十三人、
20 Filii Gebbar, nonaginta quinque.
ギバルの子孫は九十五人、
21 Filii Bethlehem, centum viginti tres.
ベツレヘムの子孫は百二十三人、
22 Viri Netupha, quinquaginta sex.
ネトパの人々は五十六人、
23 Viri Anathoth, centum viginti octo.
アナトテの人々は百二十八人、
24 Filii Azmaveth, quadraginta duo.
アズマウテの子孫は四十二人、
25 Filii Cariathiarim, Cephira et Beroth, septingenti quadraginta tres.
キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの子孫は七百四十三人、
26 Filii Rama et Gabaa, sexcenti viginti unus.
ラマおよびゲバの子孫は六百二十一人、
27 Viri Machmas, centum viginti duo.
ミクマシの人々は百二十二人、
28 Viri Bethel et Hai, ducenti viginti tres.
ベテルおよびアイの人々は二百二十三人、
29 Filii Nebo, quinquaginta duo.
ネボの子孫は五十二人、
30 Filii Megbis, centum quinquaginta sex.
マグビシの子孫は百五十六人、
31 Filii Ælam alterius, mille ducenti quinquaginta quatuor.
他のエラムの子孫は一千二百五十四人、
32 Filii Harim, trecenti viginti.
ハリムの子孫は三百二十人、
33 Filii Lod Hadid, et Ono, septingenti viginti quinque.
ロド、ハデデおよびオノの子孫は七百二十五人、
34 Filii Jericho, trecenti quadraginta quinque.
エリコの子孫は三百四十五人、
35 Filii Senaa, tria millia sexcenti triginta.
セナアの子孫は三千六百三十人。
36 Sacerdotes: filii Jadaia in domo Josue, nongenti septuaginta tres.
祭司は、エシュアの家のエダヤの子孫九百七十三人、
37 Filii Emmer, mille quinquaginta duo.
インメルの子孫一千五十二人、
38 Filii Pheshur, mille ducenti quadraginta septem.
パシュルの子孫一千二百四十七人、
39 Filii Harim, mille decem et septem.
ハリムの子孫一千十七人。
40 Levitæ: filii Josue et Cedmihel filiorum Odoviæ, septuaginta quatuor.
レビびとは、ホダヤの子孫すなわちエシュアとカデミエルの子孫七十四人。
41 Cantores: filii Asaph, centum viginti octo.
歌うたう者は、アサフの子孫百二十八人。
42 Filii janitorum: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatitha, filii Sobai: universi centum triginta novem.
門衛の子孫は、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫、ショバイの子孫合わせて百三十九人。
43 Nathinæi: filii Siha, filii Hasupha, filii Tabbaoth,
宮に仕えるしもべたちは、ヂハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
44 filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon,
ケロスの子孫、シアハの子孫、パドンの子孫、
45 filii Lebana, filii Hagaba, filii Accub,
レバナの子孫、ハガバの子孫、アックブの子孫、
46 filii Hagab, filii Semlai, filii Hanan,
ハガブの子孫、シャルマイの子孫、ハナンの子孫、
47 filii Gaddel, filii Gaher, filii Raaia,
ギデルの子孫、ガハルの子孫、レアヤの子孫、
48 filii Rasin, filii Necoda, filii Gazam,
レヂンの子孫、ネコダの子孫、ガザムの子孫、
49 filii Aza, filii Phasea, filii Besee,
ウザの子孫、パセアの子孫、ベサイの子孫、
50 filii Asena, filii Munim, filii Nephusim,
アスナの子孫、メウニムの子孫、ネフシムの子孫、
51 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
52 filii Besluth, filii Mahida, filii Harsa,
バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
53 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
54 filii Nasia, filii Hatipha,
ネヂアの子孫、ハテパの子孫である。
55 filii servorum Salomonis, filii Sotai, filii Sophereth, filii Pharuda,
ソロモンのしもべたちの子孫は、ソタイの子孫、ハッソペレテの子孫、ペリダの子孫、
56 filii Jala, filii Dercon, filii Geddel,
ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
57 filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erant de Asebaim, filii Ami:
シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アミの子孫。
58 omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonaginta duo.
宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべたちの子孫とは合わせて三百九十二人。
59 Et hi qui ascenderunt de Thelmala, Thelharsa, Cherub, et Adon, et Emer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum, utrum ex Israël essent.
次にあげる人々はテル・メラ、テル・ハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルから上って来た者であったが、彼らはその氏族とその血統とを示して、そのイスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。
60 Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quinquaginta duo.
すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫で合わせて六百五十二人。
61 Et de filiis sacerdotum: filii Hobia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis, uxorem, et vocatus est nomine eorum:
祭司の子孫のうちにはハバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫があった。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれることになった。
62 hi quæsierunt scripturam genealogiæ suæ, et non invenerunt, et ejecti sunt de sacerdotio.
これらの者は系譜に載った者たちのうちに自分の名を尋ねたが見いだされなかったので、汚れた者として、祭司の職から除かれた。
63 Et dixit Athersatha eis ut non comederent de Sancto sanctorum, donec surgeret sacerdos doctus atque perfectus.
総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを身につける祭司の興るまでは、いと聖なる物を食べてはならないと言った。
64 Omnis multitudo quasi unus, quadraginta duo millia trecenti sexaginta:
会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
65 exceptis servis eorum, et ancillis, qui erant septem millia trecenti triginta septem: et in ipsis cantores atque cantatrices ducenti.
このほかに、しもべおよびはしため合わせて七千三百三十七人、また歌うたう男女二百人あった。
66 Equi eorum septingenti triginta sex, muli eorum, ducenti quadraginta quinque,
その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
67 cameli eorum, quadringenti triginta quinque, asini eorum, sex millia septingenti viginti.
そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭あった。
68 Et de principibus patrum, cum ingrederentur templum Domini, quod est in Jerusalem, sponte obtulerunt in domum Dei ad exstruendam eam in loco suo.
氏族の長数人はエルサレムにある主の宮の所にきた時、神の宮をもとの所に建てるために真心よりの供え物をささげた。
69 Secundum vires suas dederunt impensas operis, auri solidos sexaginta millia et mille, argenti mnas quinque millia, et vestes sacerdotales centum.
すなわち、その力に従って工事のために倉に納めたものは、金六万一千ダリク、銀五千ミナ、祭司の衣服百かさねであった。
70 Habitaverunt ergo sacerdotes, et Levitæ, et de populo, et cantores, et janitores, et Nathinæi, in urbibus suis, universusque Israël in civitatibus suis.
祭司、レビびと、および民のある者はエルサレムおよびその近郊に住み、歌うたう者、門衛および宮に仕えるしもべたちはその町々に住み、一般のイスラエルびとは自分たちの町々に住んだ。

< Esdræ 2 >