< Exodus 40 >
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Mense primo, prima die mensis, eriges tabernaculum testimonii,
No primeiro dia do mês primeiro farás levantar o tabernáculo, o tabernáculo do testemunho:
3 et pones in eo arcam, dimittesque ante illam velum:
E porás nele a arca do testemunho, e a cobrirás com o véu:
4 et illata mensa, pones super eam quæ rite præcepta sunt. Candelabrum stabit cum lucernis suis,
E meterás a mesa, e a porás em ordem: meterás também o candelabro e acenderás suas lâmpadas:
5 et altare aureum, in quo adoletur incensum, coram arca testimonii. Tentorium in introitu tabernaculi pones,
E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho, e porás a cortina diante da porta do tabernáculo.
6 et ante illud altare holocausti:
Depois porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo, do tabernáculo do testemunho.
7 labrum inter altare et tabernaculum, quod implebis aqua.
Logo porás a pia entre o tabernáculo do testemunho e o altar; e porás água nela.
8 Circumdabisque atrium tentoriis, et ingressum ejus.
Finalmente porás o átrio em derredor, e a cortina da porta do átrio.
9 Et assumpto unctionis oleo unges tabernaculum cum vasis suis, ut sanctificentur:
E tomarás o azeite da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que está nele; e lhe santificarás com todos os seus utensílios, e será santo.
10 altare holocausti et omnia vasa ejus,
Ungirás também o altar do holocausto e todos os seus utensílios: e santificarás o altar, e será um altar santíssimo.
11 labrum cum basi sua: omnia unctionis oleo consecrabis, ut sint Sancta sanctorum.
Também ungirás a pia e sua base, e a santificarás.
12 Applicabisque Aaron et filios ejus ad fores tabernaculi testimonii, et lotos aqua
E farás chegar a Arão e a seus filhos à porta do tabernáculo do testemunho, e os lavarás com água.
E farás vestir a Arão as vestimentas sagradas, e o ungirás, e o consagrarás, para que seja meu sacerdote.
Depois farás chegar seus filhos, e lhes vestirás as túnicas:
15 indues sanctis vestibus, ut ministrent mihi, et unctio eorum in sacerdotium sempiternum proficiat.
E os ungirás como ungiste a seu pai, e serão meus sacerdotes: e será que sua unção lhes servirá por sacerdócio perpétuo por suas gerações.
16 Fecitque Moyses omnia quæ præceperat Dominus.
E Moisés fez conforme tudo o que o SENHOR lhe mandou; assim o fez.
17 Igitur mense primo anni secundi, prima die mensis, collocatum est tabernaculum.
E assim no dia primeiro do primeiro mês, no segundo ano, o tabernáculo foi erigido.
18 Erexitque Moyses illud, et posuit tabulas ac bases et vectes, statuitque columnas,
E Moisés fez levantar o tabernáculo, e assentou suas bases, e colocou suas tábuas, e pôs suas barras, e fez erguer suas colunas.
19 et expandit tectum super tabernaculum, imposito desuper operimento, sicut Dominus imperaverat.
E estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a cobertura encima do mesmo; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
20 Posuit et testimonium in arca, subditis infra vectibus, et oraculum desuper.
E tomou e pôs o testemunho dentro da arca, e colocou as varas na arca, e encima o propiciatório sobre a arca:
21 Cumque intulisset arcam in tabernaculum, appendit ante eam velum ut expleret Domini jussionem.
E meteu a arca no tabernáculo, e pôs o véu da tenda, e cobriu a arca do testemunho; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
22 Posuit et mensam in tabernaculo testimonii ad plagam septentrionalem extra velum,
E pôs a mesa no tabernáculo do testemunho, ao lado norte da cortina, fora do véu:
23 ordinatis coram propositionis panibus, sicut præceperat Dominus Moysi.
E sobre ela pôs por ordem os pães diante do SENHOR, como o SENHOR havia mandado a Moisés.
24 Posuit et candelabrum in tabernaculo testimonii e regione mensæ in parte australi,
E pôs o candelabro no tabernáculo do testemunho, em frente da mesa, ao lado sul da cortina.
25 locatis per ordinem lucernis, juxta præceptum Domini.
E acendeu as lâmpadas diante do SENHOR; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
26 Posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum,
Pôs também o altar de ouro no tabernáculo do testemunho, diante do véu:
27 et adolevit super eo incensum aromatum, sicut jusserat Dominus Moysi.
E acendeu sobre ele o incenso aromático; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
28 Posuit et tentorium in introitu tabernaculi testimonii,
Pôs também a cortina da porta do tabernáculo.
29 et altare holocausti in vestibulo testimonii, offerens in eo holocaustum, et sacrificia, ut Dominus imperaverat.
E colocou o altar do holocausto à porta do tabernáculo, do tabernáculo do testemunho; e ofereceu sobre ele holocausto e oferta de cereais; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
30 Labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare, implens illud aqua.
E pôs a pia entre o tabernáculo do testemunho e o altar; e pôs nela água para lavar.
31 Laveruntque Moyses et Aaron ac filii ejus manus suas et pedes,
E Moisés e Arão e seus filhos lavavam nela suas mãos e seus pés.
32 cum ingrederentur tectum fœderis, et accederent ad altare, sicut præceperat Dominus Moysi.
Quando entravam no tabernáculo do testemunho, e quando se traziam ao altar, se lavavam; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
33 Erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris, ducto in introitu ejus tentorio. Postquam omnia perfecta sunt,
Finalmente erigiu o átrio em derredor do tabernáculo e do altar, e pôs a cortina da porta do átrio. E assim acabou Moisés a obra.
34 operuit nubes tabernaculum testimonii, et gloria Domini implevit illud.
Então uma nuvem cobriu o tabernáculo do testemunho, e a glória do SENHOR encheu o tabernáculo.
35 Nec poterat Moyses ingredi tectum fœderis, nube operiente omnia, et majestate Domini coruscante, quia cuncta nubes operuerat.
E não podia Moisés entrar no tabernáculo do testemunho, porque a nuvem estava sobre ele, e a glória do SENHOR o tinha enchido.
36 Siquando nubes tabernaculum deserebat, proficiscebantur filii Israël per turmas suas:
E quando a nuvem se erguia do tabernáculo, os filhos de Israel se moviam em todas suas jornadas:
37 si pendebat desuper, manebant in eodem loco.
Porém se a nuvem não se erguia, não se partiam até o dia em que ela se erguia.
38 Nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo, et ignis in nocte, videntibus cunctis populis Israël per cunctas mansiones suas.
Porque a nuvem do SENHOR estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite nele, à vista de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.