< Exodus 37 >
1 Fecit autem Beseleel et arcam de lignis setim, habentem duos semis cubitos in longitudine, et cubitum ac semissem in latitudine, altitudo quoque unius cubiti fuit et dimidii: vestivitque eam auro purissimo intus ac foris.
Y Bezaleel hizo el cofre del pacto de madera de acacia, de dos codos y medio de longitud, un codo y medio de ancho y un codo y medio de altura;
2 Et fecit illi coronam auream per gyrum,
Y lo cubrió por dentro y por fuera con el mejor oro, y poniendo un borde de oro alrededor de él.
3 conflans quatuor annulos aureos per quatuor angulos ejus: duos annulos in latere uno, et duos in altero.
E hizo cuatro anillos de oro para sus cuatro ángulos, dos de un lado y dos del otro,
4 Vectes quoque fecit de lignis setim, quos vestivit auro,
Y varillas del mismo palo de acacia chapado en oro.
5 et quos misit in annulos, qui erant in lateribus arcæ ad portandum eam.
Estas varas metió en los anillos a los lados del cofre del pacto, para poder levantarlo.
6 Fecit et propitiatorium, id est, oraculum, de auro mundissimo, duorum cubitorum et dimidii in longitudine, et cubiti ac semis in latitudine.
E hizo la cubierta todo de oro, de dos codos y medio, y de codo y medio de ancho.
7 Duos etiam cherubim ex auro ductili, quos posuit ex utraque parte propitiatorii:
E hizo dos querubines de oro, labrados a martillo, a los dos extremos del propiciatorio;
8 cherub unum in summitate unius partis, et cherub alterum in summitate partis alterius: duos cherubim in singulis summitatibus propitiatorii,
Colocando uno en un extremo y uno en el otro; los querubines fueron parte del propiciatorio.
9 extendentes alas, et tegentes propitiatorium, seque mutuo et illud respicientes.
Y sus alas estaban extendidas sobre la cubierta; los rostros de los querubines estaban uno enfrente del otro y de frente al propiciatorio.
10 Fecit et mensam de lignis setim in longitudine duorum cubitorum, et in latitudine unius cubiti, quæ habebat in altitudine cubitum ac semissem.
E hizo la mesa de madera de acacia, de dos codos de largo, un codo de ancho y un codo y medio de altura;
11 Circumdeditque eam auro mundissimo, et fecit illi labium aureum per gyrum,
La cubrió con el mejor oro y poniendo un borde de oro alrededor de él.
12 ipsique labio coronam auream interrasilem quatuor digitorum, et super eamdem, alteram coronam auream.
Y él hizo un marco alrededor de él, tan ancho como la mano de un hombre, bordeado de oro por todas partes.
13 Fudit et quatuor circulos aureos, quos posuit in quatuor angulis per singulos pedes mensæ
E hizo cuatro anillos de oro, y puso los anillos en los ángulos de sus cuatro patas.
14 contra coronam: misitque in eos vectes, ut possit mensa portari.
Los anillos se fijaron debajo del marco para tomar las varillas con las que se debía levantar la mesa.
15 Ipsos quoque vectes fecit de lignis setim, et circumdedit eos auro.
Las barras para levantar la mesa las hizo de madera de acacia chapada en oro.
16 Et vasa ad diversos usus mensæ, acetabula, phialas, et cyathos, et thuribula, ex auro puro, in quibus offerenda sunt libamina.
Y todos los vasos de mesa, los platos y las cucharas y los tazones, y las copas para los líquidos, hizo del mejor oro.
17 Fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo, de cujus vecte calami, scyphi, sphærulæque, ac lilia procedebant:
Entonces él hizo el candelabro, del mejor oro; su base y su columna eran de oro martillado; sus copas, capullos y flores estaban hechos del mismo metal:
18 sex in utroque latere, tres calami ex parte una, et tres ex altera:
Tenía seis ramas que salían de sus lados, tres de un lado y tres del otro;
19 tres scyphi in nucis modum per calamos singulos, sphærulæque simul et lilia: et tres scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulæque simul et lilia. Æquum erat opus sex calamorum, qui procedebant de stipite candelabri.
Cada rama tiene tres copas hechas como flores de almendro, cada copa con un capullo y una flor en todas las ramas;
20 In ipso autem vecte erant quatuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos simul et lilia:
Y en su columna, cuatro copas como flores de almendro, cada una con su capullo y su flor;
21 et sphærulæ sub duobus calamis per loca tria, qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno.
Y cada uno de los tres pares de brazos que salían del candelabro tenían un capullo, para las seis ramas de el.
22 Et sphærulæ igitur, et calami ex ipso erant, universa ductilia ex auro purissimo.
Los capullos y las ramas estaban hechos del mismo metal, todos juntos una obra completa del mejor oro martillado.
23 Fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis, et vasa ubi ea, quæ emuncta sunt, extinguantur, de auro mundissimo.
E hizo los siete vasos para las lámparas, y despabiladeras y todos los instrumentos necesarios para ella, de oro.
24 Talentum auri appendebat candelabrum cum omnibus vasis suis.
Un talento del mejor oro fue utilizado para la fabricación de él y sus utensilios.
25 Fecit et altare thymiamatis de lignis setim, per quadrum singulos habens cubitos, et in altitudine duos: e cujus angulis procedebant cornua.
E hizo el altar del incienso, usando la misma madera de acacia; era cuadrado, de un codo de largo y un codo de ancho y dos codos de alto; los cuernos hechos de la misma madera.
26 Vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus.
La parte superior, los lados y los cuernos estaban cubiertos con el mejor oro; y él puso un borde de oro alrededor de él.
27 Fecitque ei coronam aureolam per gyrum, et duos annulos aureos sub corona per singula latera, ut mittantur in eos vectes, et possit altare portari.
E hizo dos anillos de oro, colocándolos en los dos lados opuestos debajo del borde, para tomar las varillas para levantarlo.
28 Ipsos autem vectes fecit de lignis setim, et operuit laminis aureis.
Las varillas que hizo de la misma madera de acacia, chapado con oro.
29 Composuit et oleum ad sanctificationis unguentum, et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii.
Y él hizo el aceite sagrado y el incienso de perfume puro, según el arte del perfumista.