< Exodus 37 >

1 Fecit autem Beseleel et arcam de lignis setim, habentem duos semis cubitos in longitudine, et cubitum ac semissem in latitudine, altitudo quoque unius cubiti fuit et dimidii: vestivitque eam auro purissimo intus ac foris.
И начини Веселеило ковчег од дрвета ситима, два и по лакта дуг и подруг лакта широк и подруг лакта висок.
2 Et fecit illi coronam auream per gyrum,
И покова га чистим златом изнутра и споља; и начини му златан венац унаоколо.
3 conflans quatuor annulos aureos per quatuor angulos ejus: duos annulos in latere uno, et duos in altero.
И сали му четири биочуга од злата на четири угла његова: два биочуга с једне стране а два с друге.
4 Vectes quoque fecit de lignis setim, quos vestivit auro,
И начини полуге од дрвета ситима, и окова их златом.
5 et quos misit in annulos, qui erant in lateribus arcæ ad portandum eam.
И провуче полуге кроз биочуге с обе стране ковчегу, да се може носити ковчег.
6 Fecit et propitiatorium, id est, oraculum, de auro mundissimo, duorum cubitorum et dimidii in longitudine, et cubiti ac semis in latitudine.
И начини заклопац од чистог злата, у дужину од два и по лакта, а у ширину од подруг лакта.
7 Duos etiam cherubim ex auro ductili, quos posuit ex utraque parte propitiatorii:
И начини два херувима од злата, једноставне начини их, на два краја заклопцу,
8 cherub unum in summitate unius partis, et cherub alterum in summitate partis alterius: duos cherubim in singulis summitatibus propitiatorii,
Једног херувима на крају одовуд, а другог херувима на крају одонуд; заклопцу на оба краја начини херувиме.
9 extendentes alas, et tegentes propitiatorium, seque mutuo et illud respicientes.
И у херувима беху крила раширена у вис, и заклањаху крилима својим заклопац, и лицем беху окренути један другом, и гледаху према заклопцу херувими.
10 Fecit et mensam de lignis setim in longitudine duorum cubitorum, et in latitudine unius cubiti, quæ habebat in altitudine cubitum ac semissem.
И начини сто од дрвета ситима, у дужину од два лакта а у ширину од лакта, и од подруг лакта у висину.
11 Circumdeditque eam auro mundissimo, et fecit illi labium aureum per gyrum,
И покова га чистим златом, и начини му венац златан унаоколо.
12 ipsique labio coronam auream interrasilem quatuor digitorum, et super eamdem, alteram coronam auream.
И начини му оплату с подланице унаоколо, и начини венац златан уз оплату унаоколо.
13 Fudit et quatuor circulos aureos, quos posuit in quatuor angulis per singulos pedes mensæ
И сали му четири биочуга од злата, и метну биочуге на четири угла, који му беху на четири ноге.
14 contra coronam: misitque in eos vectes, ut possit mensa portari.
Према оплати беху биочузи, а у њима полуге, да се може носити сто.
15 Ipsos quoque vectes fecit de lignis setim, et circumdedit eos auro.
А полуге начини од дрвета ситима, и окова их златом, да се може носити сто.
16 Et vasa ad diversos usus mensæ, acetabula, phialas, et cyathos, et thuribula, ex auro puro, in quibus offerenda sunt libamina.
И начини од чистог злата посуђе што се меће на сто: зделе и чаше и котлиће и ведра, којим ће се преливати.
17 Fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo, de cujus vecte calami, scyphi, sphærulæque, ac lilia procedebant:
И начини свећњак од чистог злата, једноставан начини свећњак; ступ му и гране, чашице и јабуке и цветови излажаху из њега.
18 sex in utroque latere, tres calami ex parte una, et tres ex altera:
Шест грана излажаху му са страна; три гране свећњака с једне стране а три гране свећњака с друге стране;
19 tres scyphi in nucis modum per calamos singulos, sphærulæque simul et lilia: et tres scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulæque simul et lilia. Æquum erat opus sex calamorum, qui procedebant de stipite candelabri.
Три чашице као бадем на једној грани и јабука и цвет, а три чашице као бадем на другој грани и јабука и цвет; тако на свих шест грана које излажаху из свећњака.
20 In ipso autem vecte erant quatuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos simul et lilia:
А на самом свећњаку беху четири чашице као бадем са својим јабукама и цветовима,
21 et sphærulæ sub duobus calamis per loca tria, qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno.
Једна јабука беше под две гране из њега, и једна јабука под друге две гране из њега, и једна јабука под друге две гране из њега; тако под шест грана које излажаху из њега.
22 Et sphærulæ igitur, et calami ex ipso erant, universa ductilia ex auro purissimo.
Јабуке њихове и гране им излажаху из њега, све беше од чистог злата једноставно.
23 Fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis, et vasa ubi ea, quæ emuncta sunt, extinguantur, de auro mundissimo.
И начини му седам жижака и усекаче и спремице за гар од чистог злата.
24 Talentum auri appendebat candelabrum cum omnibus vasis suis.
Од таланта чистог злата начини га са свим справама његовим.
25 Fecit et altare thymiamatis de lignis setim, per quadrum singulos habens cubitos, et in altitudine duos: e cujus angulis procedebant cornua.
И начини олтар кадиони од дрвета ситима у дужину од једног лакта, и у ширину од једног лакта, четвороугласт, и од два лакта у висину; из њега излажаху му рогови.
26 Vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus.
И покова га чистим златом озго и са стране унаоколо, и рогове; и начини му венац од злата унаоколо.
27 Fecitque ei coronam aureolam per gyrum, et duos annulos aureos sub corona per singula latera, ut mittantur in eos vectes, et possit altare portari.
И два биочуга од злата начини му испод венца на два угла његова с обе стране, да у њима стоје полуге да се може носити о њима.
28 Ipsos autem vectes fecit de lignis setim, et operuit laminis aureis.
А полуге начини од дрвета ситима, и окова их златом.
29 Composuit et oleum ad sanctificationis unguentum, et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii.
И начини уље за свето помазање и чисти кад мирисни вештином апотекарском.

< Exodus 37 >