< Exodus 35 >
1 Igitur congregata omni turba filiorum Israël, dixit ad eos: Hæc sunt quæ jussit Dominus fieri.
摩西招聚以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華所吩咐的話,叫你們照着行:
2 Sex diebus facietis opus: septimus dies erit vobis sanctus, sabbatum, et requies Domini: qui fecerit opus in eo, occidetur.
六日要做工,第七日乃為聖日,當向耶和華守為安息聖日。凡這日之內做工的,必把他治死。
3 Non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati.
當安息日,不可在你們一切的住處生火。」
4 Et ait Moyses ad omnem catervam filiorum Israël: Iste est sermo quem præcepit Dominus, dicens:
摩西對以色列全會眾說:「耶和華所吩咐的是這樣:
5 Separate apud vos primitias Domino. Omnis voluntarius et prono animo offerat eas Domino: aurum et argentum, et æs,
你們中間要拿禮物獻給耶和華,凡樂意獻的可以拿耶和華的禮物來,就是金、銀、銅,
6 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
7 pellesque arietum rubricatas, et janthinas, ligna setim,
染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
8 et oleum ad luminaria concinnanda, et ut conficiatur unguentum, et thymiama suavissimum,
點燈的油,並做膏油和香的香料,
9 lapides onychinos, et gemmas ad ornatum superhumeralis et rationalis.
紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。」
10 Quisque vestrum sapiens est, veniat, et faciat quod Dominus imperavit:
「你們中間凡心裏有智慧的都要來做耶和華一切所吩咐的:
11 tabernaculum scilicet, et tectum ejus, atque operimentum, annulos, et tabulata cum vectibus, paxillos, et bases:
就是帳幕和帳幕的罩棚,並帳幕的蓋、鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
12 arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur:
櫃和櫃的槓,施恩座和遮掩櫃的幔子,
13 mensam cum vectibus et vasis, et propositionis panibus:
桌子和桌子的槓與桌子的一切器具,並陳設餅,
14 candelabrum ad luminaria sustentanda, vasa illius et lucernas, et oleum ad nutrimenta ignium:
燈臺和燈臺的器具,燈盞並點燈的油,
15 altare thymiamatis, et vectes, et oleum unctionis et thymiama ex aromatibus: tentorium ad ostium tabernaculi:
香壇和壇的槓,膏油和馨香的香料,並帳幕門口的簾子,
16 altare holocausti, et craticulam ejus æneam cum vectibus et vasis suis: labrum et basim ejus:
燔祭壇和壇的銅網,壇的槓並壇的一切器具,洗濯盆和盆座,
17 cortinas atrii cum columnis et basibus, tentorium in foribus vestibuli,
院子的帷子和帷子的柱子,帶卯的座和院子的門簾,
18 paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis:
帳幕的橛子並院子的橛子,和這兩處的繩子,
19 vestimenta, quorum usus est in ministerio sanctuarii, vestes Aaron pontificis ac filiorum ejus, ut sacerdotio fungantur mihi.
精工做的禮服和祭司亞倫並他兒子在聖所用以供祭司職分的聖衣。」
20 Egressaque omnis multitudo filiorum Israël de conspectu Moysi,
以色列全會眾從摩西面前退去。
21 obtulerunt mente promptissima atque devota primitias Domino, ad faciendum opus tabernaculi testimonii. Quidquid ad cultum et ad vestes sanctas necessarium erat,
凡心裏受感和甘心樂意的都拿耶和華的禮物來,用以做會幕和其中一切的使用,又用以做聖衣。
22 viri cum mulieribus præbuerunt, armillas et inaures, annulos et dextralia: omne vas aureum in donaria Domini separatum est.
凡心裏樂意獻禮物的,連男帶女,各將金器,就是胸前鍼、耳環、打印的戒指,和手釧帶來獻給耶和華。
23 Si quis habebat hyacinthum, et purpuram, coccumque bis tinctum, byssum et pilos caprarum, pelles arietum rubricatas, et janthinas,
凡有藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,染紅的公羊皮,海狗皮的,都拿了來;
24 argenti, ærisque metalla, obtulerunt Domino, lignaque setim in varios usus.
凡獻銀子和銅給耶和華為禮物的都拿了來;凡有皂莢木可做甚麼使用的也拿了來。
25 Sed et mulieres doctæ, quæ neverant, dederunt hyacinthum, purpuram, et vermiculum, ac byssum,
凡心中有智慧的婦女親手紡線,把所紡的藍色、紫色、朱紅色線,和細麻都拿了來。
26 et pilos caprarum, sponte propria cuncta tribuentes.
凡有智慧、心裏受感的婦女就紡山羊毛。
27 Principes vero obtulerunt lapides onychinos, et gemmas ad superhumerale et rationale,
眾官長把紅瑪瑙和別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得與胸牌上的,都拿了來;
28 aromataque et oleum ad luminaria concinnanda, et ad præparandum unguentum, ac thymiama odoris suavissimi componendum.
又拿香料做香,拿油點燈,做膏油。
29 Omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria, ut fierent opera, quæ jusserat Dominus per manum Moysi. Cuncti filii Israël voluntaria Domino dedicaverunt.
以色列人,無論男女,凡甘心樂意獻禮物給耶和華的,都將禮物拿來,做耶和華藉摩西所吩咐的一切工。
30 Dixitque Moyses ad filios Israël: Ecce, vocavit Dominus ex nomine Beseleel filium Uri, filii Hur de tribu Juda,
摩西對以色列人說:「猶大支派中,戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,耶和華已經提他的名召他,
31 implevitque eum spiritu Dei, sapientia et intelligentia, et scientia et omni doctrina,
又以上帝的靈充滿了他,使他有智慧、聰明、知識,能做各樣的工,
32 ad excogitandum, et faciendum opus in auro, et argento, et ære,
能想出巧工,用金、銀、銅製造各物,
33 sculpendisque lapidibus, et opere carpentario, quidquid fabre adinveniri potest,
又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的巧工。
34 dedit in corde ejus: Ooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan:
耶和華又使他,和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,心裏靈明,能教導人。
35 ambos erudivit sapientia, ut faciant opera abietarii, polymitarii, ac plumarii, de hyacintho ac purpura, coccoque bis tincto, et bysso, et texant omnia, ac nova quæque reperiant.
耶和華使他們的心滿有智慧,能做各樣的工,無論是雕刻的工,巧匠的工,用藍色、紫色、朱紅色線,和細麻、繡花的工,並機匠的工,他們都能做,也能想出奇巧的工。