< Exodus 25 >

1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
RAB Musa'ya şöyle dedi:
2 Loquere filiis Israël, ut tollant mihi primitias: ab omni homine qui offeret ultroneus, accipietis eas.
“İsrailliler'e söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
3 Hæc sunt autem quæ accipere debeatis: aurum, et argentum, et æs,
Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
4 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
5 et pelles arietum rubricatas, pellesque janthinas, et ligna setim:
deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
6 oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
7 lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.
başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
8 Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum:
“Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
9 juxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum ejus. Sicque facietis illud:
Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.”
10 arcam de lignis setim compingite, cujus longitudo habeat duos et semis cubitos: latitudo, cubitum et dimidium: altitudo, cubitum similiter ac semissem.
“Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
11 Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris: faciesque supra, coronam auream per circuitum:
İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
12 et quatuor circulos aureos, quos pones per quatuor arcæ angulos: duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.
Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
13 Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.
Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
14 Inducesque per circulos qui sunt in arcæ lateribus, ut portetur in eis:
Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
15 qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.
Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
16 Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.
Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
17 Facies et propitiatorium de auro mundissimo: duos cubitos et dimidium tenebit longitudo ejus, et cubitum ac semissem latitudo.
“Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
18 Duos quoque cherubim aureos et productiles facies, ex utraque parte oraculi.
Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
19 Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.
Keruvlar'dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
20 Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca,
Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
21 in qua pones testimonium quod dabo tibi.
Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
22 Inde præcipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quæ mandabo per te filiis Israël.
Seninle orada, Levha Sandığı'nın üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağı'nın üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.”
23 Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem.
“Akasya ağacından bir masa yap. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
24 Et inaurabis eam auro purissimo: faciesque illi labium aureum per circuitum,
Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
25 et ipsi labio coronam interrasilem altam quatuor digitis: et super illam, alteram coronam aureolam.
Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
26 Quatuor quoque circulos aureos præparabis, et pones eis in quatuor angulis ejusdem mensæ per singulos pedes.
Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
27 Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.
Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
28 Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.
Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
29 Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.
Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
30 Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.”
31 Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile ejus, et calamos, scyphos, et sphærulas, ac lilia ex ipso procedentia.
“Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
32 Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.
Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
33 Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphærulaque simul, et lilium: et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulaque simul et lilium. Hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili:
Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
34 in ipso autem candelabro erunt quatuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos, et lilia.
Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
35 Sphærulæ sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno.
Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
36 Et sphærulæ igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.
Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
37 Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.
“Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
38 Emunctoria quoque, et ubi quæ emuncta sunt extinguantur, fiant de auro purissimo.
Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
39 Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
40 Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.
Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.”

< Exodus 25 >