< Exodus 25 >

1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
HERREN talede til Moses og sagde:
2 Loquere filiis Israël, ut tollant mihi primitias: ab omni homine qui offeret ultroneus, accipietis eas.
Sig til Israeliterne, at de skal bringe mig en Offerydelse; af enhver, som i sit Hjerte føler sig tilskyndet dertil, skal I tage min Offerydelse.
3 Hæc sunt autem quæ accipere debeatis: aurum, et argentum, et æs,
Og Offerydelsen, som I skal tage af dem, skal bestaa af Guld, Sølv, Kobber,
4 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn, Byssus, Gedehaar,
5 et pelles arietum rubricatas, pellesque janthinas, et ligna setim:
rødfarvede Væderskind, Tahasjskind, Akacietræ,
6 oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
Olie til Lysestagen, vellugtende Stoffer til Salveolien og Røgelsen,
7 lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.
Sjohamsten og Ædelsten til Indfatning paa Efoden og Brystskjoldet.
8 Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum:
Og du skal indrette mig en Helligdom, for at jeg kan bo midt iblandt dem.
9 juxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum ejus. Sicque facietis illud:
Du skal indrette Boligen og alt dens Tilbehør nøje efter det Forbillede, jeg vil vise dig.
10 arcam de lignis setim compingite, cujus longitudo habeat duos et semis cubitos: latitudo, cubitum et dimidium: altitudo, cubitum similiter ac semissem.
Du skal lave en Ark af Akacietræ, halvtredje Alen lang, halvanden Alen bred og halvanden Alen høj,
11 Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris: faciesque supra, coronam auream per circuitum:
og overtrække den med purt Guld; indvendig og udvendig skal du overtrække den og sætte en gylden Krans rundt om den;
12 et quatuor circulos aureos, quos pones per quatuor arcæ angulos: duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.
og du skal støbe fire Guldringe til den og sætte dem paa dens fire Fødder, to Ringe paa hver Side at den.
13 Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.
Saa skal du lave Bærestænger af Akacietræ og overtrække dem med Guld,
14 Inducesque per circulos qui sunt in arcæ lateribus, ut portetur in eis:
og du skal stikke Stængerne gennem Ringene paa Arkens Sider, for at den kan bæres med dem;
15 qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.
Stængerne skal blive i Ringene, de maa ikke tages ud.
16 Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.
Og i Arken skal du nedlægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
17 Facies et propitiatorium de auro mundissimo: duos cubitos et dimidium tenebit longitudo ejus, et cubitum ac semissem latitudo.
Saa skal du lave et Sonedække af purt Guld, halvtredje Alen langt og halvanden Alen bredt;
18 Duos quoque cherubim aureos et productiles facies, ex utraque parte oraculi.
og du skal lave to Keruber af Guld, i drevet Arbejde skal du lave dem, ved begge Ender af Sonedækket.
19 Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.
Den ene Kerub skal du anbringe ved den ene Ende, den anden Kerub ved den anden; du skal lave Keruberne saaledes, at de er i eet med Sonedækket ved begge Ender.
20 Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca,
Og Keruberne skal brede deres Vinger i Vejret, saaledes at de dækker over Sonedækket med deres Vinger, og de skal vende Ansigtet mod hinanden; nedad mod Sonedækket skal Kerubernes Ansigter vende.
21 in qua pones testimonium quod dabo tibi.
Og Sonedækket skal du lægge over Arken, men i Arken skal du lægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
22 Inde præcipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quæ mandabo per te filiis Israël.
Der vil jeg mødes med dig, og fra Sonedækket, fra Pladsen mellem de to Keruber paa Vidnesbyrdets Ark, vil jeg meddele dig alle de Bud, jeg har at give dig til Israeliterne.
23 Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem.
Fremdeles skal du lave et Bord at Akacietræ, to Alen langt, en Alen bredt og halvanden Alen højt,
24 Et inaurabis eam auro purissimo: faciesque illi labium aureum per circuitum,
og overtrække det med purt Guld og sætte en gylden Krans rundt om det.
25 et ipsi labio coronam interrasilem altam quatuor digitis: et super illam, alteram coronam aureolam.
Og du skal sætte en Liste af en Haands Bredde rundt om det og en gylden Krans rundt om Listen.
26 Quatuor quoque circulos aureos præparabis, et pones eis in quatuor angulis ejusdem mensæ per singulos pedes.
Saa skal du lave fire Guldringe og sætte dem paa de fire Hjørner ved dets fire Ben;
27 Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.
lige ved Listen skal Ringene sidde til at stikke Bærestængerne i, saa at man kan bære Bordet.
28 Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.
Og du skal lave Bærestængerne af Akacietræ og overtrække dem med Guld, og med dem skal Bordet bæres.
29 Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.
Og du skal lave de dertil hørende Fade og Kander, Krukker og Skaale til at udgyde Drikoffer med; af purt Guld skal du lave dem.
30 Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
Paa Bordet skal du altid have Skuebrød liggende for mit Aasyn.
31 Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile ejus, et calamos, scyphos, et sphærulas, ac lilia ex ipso procedentia.
Fremdeles skal du lave en Lysestage af purt Guld, i drevet Arbejde skal Lysestagen, dens Fod og selve Stagen, laves, saaledes af dens Blomster med Bægere og Kroner er i eet med den.
32 Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.
Seks Arme skal udgaa fra Lysestagens Side, tre fra den ene og tre fra den anden Side.
33 Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphærulaque simul, et lilium: et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulaque simul et lilium. Hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili:
Paa hver af Armene, der udgaar fra Lysestagen, skal der være tre mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
34 in ipso autem candelabro erunt quatuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos, et lilia.
men paa selve Stagen skal der være fire mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
35 Sphærulæ sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno.
et Bæger under hvert af de tre Par Arme, der udgaar fra Lysestagen.
36 Et sphærulæ igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.
Bægrene og Armene skal være i eet med den, saa at det hele udgør eet drevet Arbejde af purt Guld.
37 Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.
Og du skal lave syv Lamper til den og sætte disse Lamper paa den, for at de kan lyse Pladsen foran op.
38 Emunctoria quoque, et ubi quæ emuncta sunt extinguantur, fiant de auro purissimo.
Dens Lampesakse og Bakker skal være af purt Guld.
39 Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
Der skal bruges en Talent purt Guld til den og til alt dette Tilbehør.
40 Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.
Se til, at du udfører det efter det Forbillede, som vises dig paa Bjerget.

< Exodus 25 >