< Exodus 25 >

1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
耶和华晓谕摩西说:
2 Loquere filiis Israël, ut tollant mihi primitias: ab omni homine qui offeret ultroneus, accipietis eas.
“你告诉以色列人当为我送礼物来;凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
3 Hæc sunt autem quæ accipere debeatis: aurum, et argentum, et æs,
所要收的礼物:就是金、银、铜,
4 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
5 et pelles arietum rubricatas, pellesque janthinas, et ligna setim:
染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
6 oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
点灯的油并做膏油和香的香料,
7 lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.
红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
8 Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum:
又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
9 juxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum ejus. Sicque facietis illud:
制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。”
10 arcam de lignis setim compingite, cujus longitudo habeat duos et semis cubitos: latitudo, cubitum et dimidium: altitudo, cubitum similiter ac semissem.
“要用皂荚木做一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
11 Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris: faciesque supra, coronam auream per circuitum:
要里外包上精金,四围镶上金牙边。
12 et quatuor circulos aureos, quos pones per quatuor arcæ angulos: duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.
也要铸四个金环,安在柜的四脚上;这边两环,那边两环。
13 Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
14 Inducesque per circulos qui sunt in arcæ lateribus, ut portetur in eis:
要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
15 qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.
这杠要常在柜的环内,不可抽出来。
16 Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.
必将我所要赐给你的法版放在柜里。
17 Facies et propitiatorium de auro mundissimo: duos cubitos et dimidium tenebit longitudo ejus, et cubitum ac semissem latitudo.
要用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。
18 Duos quoque cherubim aureos et productiles facies, ex utraque parte oraculi.
要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。
19 Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.
这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。
20 Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca,
二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝着施恩座。
21 in qua pones testimonium quod dabo tibi.
要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
22 Inde præcipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quæ mandabo per te filiis Israël.
我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。”
23 Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem.
“要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
24 Et inaurabis eam auro purissimo: faciesque illi labium aureum per circuitum,
要包上精金,四围镶上金牙边。
25 et ipsi labio coronam interrasilem altam quatuor digitis: et super illam, alteram coronam aureolam.
桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边。
26 Quatuor quoque circulos aureos præparabis, et pones eis in quatuor angulis ejusdem mensæ per singulos pedes.
要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
27 Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.
安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
28 Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
29 Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.
要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。
30 Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。”
31 Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile ejus, et calamos, scyphos, et sphærulas, ac lilia ex ipso procedentia.
“要用精金做一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花,都要接连一块锤出来。
32 Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.
灯台两旁要杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
33 Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphærulaque simul, et lilium: et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulaque simul et lilium. Hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili:
这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球,有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
34 in ipso autem candelabro erunt quatuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos, et lilia.
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。
35 Sphærulæ sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno.
灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块。灯台出的六个枝子都是如此。
36 Et sphærulæ igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.
球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。
37 Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.
要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。
38 Emunctoria quoque, et ubi quæ emuncta sunt extinguantur, fiant de auro purissimo.
灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
39 Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
做灯台和这一切的器具要用精金一他连得。
40 Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.
要谨慎做这些物件,都要照着在山上指示你的样式。”

< Exodus 25 >