< Exodus 25 >

1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Тогава Господ говори на Моисея казвайки:
2 Loquere filiis Israël, ut tollant mihi primitias: ab omni homine qui offeret ultroneus, accipietis eas.
Кажи на израилтяните да Ми съберат принос; от всеки човек, който на радо сърце би дал, ще приемете приноса за Мене.
3 Hæc sunt autem quæ accipere debeatis: aurum, et argentum, et æs,
И ето какъв принос ще приемете от тях; злато, сребро и мед,
4 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
синьо, мораво, червено, висон, и козина,
5 et pelles arietum rubricatas, pellesque janthinas, et ligna setim:
червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, ситимово дърво,
6 oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
масло за осветление, и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,
7 lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.
оникси, и камъни за влагане на ефода и на нагръдника.
8 Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum:
И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
9 juxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum ejus. Sicque facietis illud:
По всичко, което ти показвам - образа на скинията и образа на всичките й принадлежности, - така да я направите.
10 arcam de lignis setim compingite, cujus longitudo habeat duos et semis cubitos: latitudo, cubitum et dimidium: altitudo, cubitum similiter ac semissem.
Да направите ковчег от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
11 Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris: faciesque supra, coronam auream per circuitum:
Да го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.
12 et quatuor circulos aureos, quos pones per quatuor arcæ angulos: duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.
И да излееш за него четири златни колелца, които да поставиш на четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата му страна.
13 Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.
Да направиш и върлини от ситимово дърво и да го обковеш със злато,
14 Inducesque per circulos qui sunt in arcæ lateribus, ut portetur in eis:
па да провреш върлините през колелцата от страните на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
15 qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.
Върлините да остават в колелцата на ковчега; да се не изваждат от него.
16 Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.
И да вложиш в ковчега плочите на свидетелството, което ще ти дам.
17 Facies et propitiatorium de auro mundissimo: duos cubitos et dimidium tenebit longitudo ejus, et cubitum ac semissem latitudo.
Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
18 Duos quoque cherubim aureos et productiles facies, ex utraque parte oraculi.
И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
19 Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.
Да направиш един херувим на единия край, и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
20 Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca,
И херувимите да бъдат с разперени отгоре крила, и да покриват с крилата си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго; към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
21 in qua pones testimonium quod dabo tibi.
И да положат умилостивилището върху ковчега; а в ковчега да вложиш плочите на свидетелството, което ще ти дам.
22 Inde præcipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quæ mandabo per te filiis Israël.
Там ще се срещам с тебе; и отгоре на умилостивилището, измежду двата херувима, които са върху ковчега с плочите на свидетелството, ще говоря с тебе за всичко, което ще ви заповядам за израилтяните.
23 Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem.
Да направиш трапеза от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът широка, и лакът и половина висока.
24 Et inaurabis eam auro purissimo: faciesque illi labium aureum per circuitum,
Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец на около.
25 et ipsi labio coronam interrasilem altam quatuor digitis: et super illam, alteram coronam aureolam.
Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
26 Quatuor quoque circulos aureos præparabis, et pones eis in quatuor angulis ejusdem mensæ per singulos pedes.
Да й направиш и четири златни колелца, и да поставиш колелцата на четирите й ъгъла, които са при четирите й нозе.
27 Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.
Колелцата да бъдат до самия перваз, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
28 Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.
Върлините ще направиш от ситимово дърво, и да ги обковеш със злато, и да се носи трапезата с тях.
29 Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.
И да направиш блюдата й, темянниците й, поливалниците й, и тасовете й, за употреба при възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
30 Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
И на трапезата постоянно да слагаш хлябове за приношение пред Мен.
31 Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile ejus, et calamos, scyphos, et sphærulas, ac lilia ex ipso procedentia.
Да направиш и светилника от чисто злато; изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му, и цветята му да са част от самия него.
32 Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.
От страните му да се издават шест клона, три клона на светилника от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
33 Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphærulaque simul, et lilium: et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulaque simul et lilium. Hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili:
На единия клон да има три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете, и на другия клон три чашки като бадеми, и една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които се издават от светилника.
34 in ipso autem candelabro erunt quatuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos, et lilia.
И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
35 Sphærulæ sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno.
И на шестте клона, които се издават от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
36 Et sphærulæ igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.
Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
37 Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.
И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят отпреде му.
38 Emunctoria quoque, et ubi quæ emuncta sunt extinguantur, fiant de auro purissimo.
Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
39 Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
От един талант чисто злато да се направи той и всички тия прибори.
40 Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.
Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти бе показан на планината.

< Exodus 25 >