< Exodus 20 >
1 Locutusque est Dominus cunctos sermones hos:
And God said all these words:
2 Ego sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Ægypti, de domo servitutis.
I am the Lord your God who took you out of the land of Egypt, out of the prison-house.
3 Non habebis deos alienos coram me.
You are to have no other gods but me.
4 Non facies tibi sculptile, neque omnem similitudinem quæ est in cælo desuper, et quæ in terra deorsum, nec eorum quæ sunt in aquis sub terra.
You are not to make an image or picture of anything in heaven or on the earth or in the waters under the earth:
5 Non adorabis ea, neque coles: ego sum Dominus Deus tuus fortis, zelotes, visitans iniquitatem patrum in filios, in tertiam et quartam generationem eorum qui oderunt me:
You may not go down on your faces before them or give them worship: for I, the Lord your God, am a God who will not give his honour to another; and I will send punishment on the children for the wrongdoing of their fathers, to the third and fourth generation of my haters;
6 et faciens misericordiam in millia his qui diligunt me, et custodiunt præcepta mea.
And I will have mercy through a thousand generations on those who have love for me and keep my laws.
7 Non assumes nomen Domini Dei tui in vanum: nec enim habebit insontem Dominus eum qui assumpserit nomen Domini Dei sui frustra.
You are not to make use of the name of the Lord your God for an evil purpose; whoever takes the Lord's name on his lips for an evil purpose will be judged a sinner by the Lord
8 Memento ut diem sabbati sanctifices.
Keep in memory the Sabbath and let it be a holy day.
9 Sex diebus operaberis, et facies omnia opera tua.
On six days do all your work:
10 Septimo autem die sabbatum Domini Dei tui est: non facies omne opus in eo, tu, et filius tuus et filia tua, servus tuus et ancilla tua, jumentum tuum, et advena qui est intra portas tuas.
But the seventh day is a Sabbath to the Lord your God; on that day you are to do no work, you or your son or your daughter, your man-servant or your woman-servant, your cattle or the man from a strange country who is living among you:
11 Sex enim diebus fecit Dominus cælum et terram, et mare, et omnia quæ in eis sunt, et requievit in die septimo: idcirco benedixit Dominus diei sabbati, et sanctificavit eum.
For in six days the Lord made heaven and earth, and the sea, and everything in them, and he took his rest on the seventh day: for this reason the Lord has given his blessing to the seventh day and made it holy.
12 Honora patrem tuum et matrem tuam, ut sis longævus super terram, quam Dominus Deus tuus dabit tibi.
Give honour to your father and to your mother, so that your life may be long in the land which the Lord your God is giving you.
Do not put anyone to death without cause.
Do not be false to the married relation.
Do not take the property of another.
16 Non loqueris contra proximum tuum falsum testimonium.
Do not give false witness against your neighbour.
17 Non concupisces domum proximi tui, nec desiderabis uxorem ejus, non servum, non ancillam, non bovem, non asinum, nec omnia quæ illius sunt.
Let not your desire be turned to your neighbour's house, or his wife or his man-servant or his woman-servant or his ox or his ass or anything which is his.
18 Cunctus autem populus videbat voces et lampades, et sonitum buccinæ, montemque fumantem: et perterriti ac pavore concussi, steterunt procul,
And all the people were watching the thunderings and the flames and the sound of the horn and the mountain smoking; and when they saw it, they kept far off, shaking with fear.
19 dicentes Moysi: Loquere tu nobis, et audiemus: non loquatur nobis Dominus, ne forte moriamur.
And they said to Moses, To your words we will give ear, but let not the voice of God come to our ears, for fear death may come on us.
20 Et ait Moyses ad populum: Nolite timere: ut enim probaret vos venit Deus, et ut terror illius esset in vobis, et non peccaretis.
And Moses said to the people, Have no fear: for God has come to put you to the test, so that fearing him you may be kept from sin.
21 Stetitque populus de longe. Moyses autem accessit ad caliginem in qua erat Deus.
And the people kept their places far off, but Moses went near to the dark cloud where God was.
22 Dixit præterea Dominus ad Moysen: Hæc dices filiis Israël: Vos vidistis quod de cælo locutus sim vobis.
And the Lord said to Moses, Say to the children of Israel, You yourselves have seen that my voice has come to you from heaven
23 Non facietis deos argenteos, nec deos aureos facietis vobis.
Gods of silver and gods of gold you are not to make for yourselves.
24 Altare de terra facietis mihi, et offeretis super eo holocausta et pacifica vestra, oves vestras et boves in omni loco in quo memoria fuerit nominis mei: veniam ad te, et benedicam tibi.
Make for me an altar of earth, offering on it your burned offerings and your peace-offerings, your sheep and your oxen: in every place where I have put the memory of my name, I will come to you and give you my blessing.
25 Quod si altare lapideum feceris mihi, non ædificabis illud de sectis lapidibus: si enim levaveris cultrum super eo, polluetur.
And if you make me an altar of stone do not make it of cut stones: for the touch of an instrument will make it unclean.
26 Non ascendes per gradus ad altare meum, ne reveletur turpitudo tua.
And do not go up by steps to my altar, for fear that your bodies may be seen uncovered.