< Ephesios 2 >

1 Et vos, cum essetis mortui delictis et peccatis vestris,
גם אתכם המתים לפנים בפשעיכם וחטאתיכם׃
2 in quibus aliquando ambulastis secundum sæculum mundi hujus, secundum principem potestatis aëris hujus, spiritus, qui nunc operatur in filios diffidentiæ, (aiōn g165)
אשר התהלכתם בהם לפי דור העולם הזה כרצון שר ממשלת האויר והוא הרוח הפעל כעת בבני המרי׃ (aiōn g165)
3 in quibus et nos omnes aliquando conversati sumus in desideriis carnis nostræ, facientes voluntatem carnis et cogitationum, et eramus natura filii iræ, sicut et ceteri:
וגם אנחנו כלנו בתוכם הלכנו לפנים בתאות הבשר לעשות חפצי בשרנו ומחשבותינו ונהי אך בני רגז בטבענו כאשר בני אדם׃
4 Deus autem, qui dives est in misericordia, propter nimiam caritatem suam, qua dilexit nos,
אבל האלהים המלא רחמים ברב אהבתו אשר אהב אתנו׃
5 et cum essemus mortui peccatis, convivificavit nos in Christo (cujus gratia estis salvati),
אחרי היותנו מתים בפשעים החינו עם המשיח בחסד נושעתם׃
6 et conresuscitavit, et consedere fecit in cælestibus in Christo Jesu:
ויעירנו אתו אף הושיבנו במרומים במשיח ישוע׃
7 ut ostenderet in sæculis supervenientibus abundantes divitias gratiæ suæ, in bonitate super nos in Christo Jesu. (aiōn g165)
להראות בדרות הבאים את גדלת עשר חסדו בטובתו עלינו במשיח ישוע׃ (aiōn g165)
8 Gratia enim estis salvati per fidem, et hoc non ex vobis: Dei enim donum est:
כי בחסד נושעתם על ידי האמונה ולא מידכם היתה זאת כי מתת אלהים היא׃
9 non ex operibus, ut ne quis glorietur.
לא מתוך המעשים שלא יתהלל איש׃
10 Ipsius enim sumus factura, creati in Christo Jesu in operibus bonis, quæ præparavit Deus ut in illis ambulemus.
כי פעל אלהים אנחנו נבראים במשיח ישוע למעשים טובים אשר הכין האלהים מקדם למען נתהלך בהם׃
11 Propter quod memores estote quod aliquando vos gentes in carne, qui dicimini præputium ab ea quæ dicitur circumcisio in carne, manu facta:
על כן זכרו כי אתם הגוים בבשר הנקראים ערלים בפי הנקראים בני המילה שהיא מעשה ידים בבשר׃
12 quia eratis illo in tempore sine Christo, alienati a conversatione Israël, et hospites testamentorum, promissionis spem non habentes, et sine Deo in hoc mundo.
כי אתם בעת ההיא הייתם בלי משיח מוזרים לעדת ישראל ונכרים לבריתות ההבטחה באין תקוה ובאין לכם אלהים בעולם׃
13 Nunc autem in Christo Jesu, vos, qui aliquando eratis longe, facti estis prope in sanguine Christi.
ועתה בישוע המשיח אתם הרחוקים מאז הייתם קרובים בדם המשיח׃
14 Ipse enim est pax nostra, qui fecit utraque unum, et medium parietem maceriæ solvens, inimicitias in carne sua,
כי הוא שלומנו אשר עשה השנים לאחד והרס מחיצת הגדר׃
15 legem mandatorum decretis evacuans, ut duos condat in semetipso in unum novum hominem, faciens pacem:
בבטלו האיבה בבשרו את תורת המצות בגזרותיהן לברא בנפשו את השנים לאיש אחד חדש ויעש שלום׃
16 et reconciliet ambos in uno corpore, Deo per crucem, interficiens inimicitias in semetipso.
וירצה את שניהם בגוף אחד לאלהים על ידי צליבתו בהמיתו בנפשו את האיבה׃
17 Et veniens evangelizavit pacem vobis, qui longe fuistis, et pacem iis, qui prope.
ויבא ויבשר שלום לכם הרחוקים והקרובים׃
18 Quoniam per ipsum habemus accessum ambo in uno Spiritu ad Patrem.
כי על ידו יש לשנינו מבוא ברוח אחד אל אבינו׃
19 Ergo jam non estis hospites, et advenæ: sed estis cives sanctorum, et domestici Dei,
לכן אינכם עוד גרים ותושבים כי אתם בני עיר אחת עם הקדשים ובני בית אלהים׃
20 superædificati super fundamentum apostolorum, et prophetarum, ipso summo angulari lapide Christo Jesu:
בנוים על יסוד השליחים והנביאים וישוע המשיח הוא אבן הפנה׃
21 in quo omnis ædificatio constructa crescit in templum sanctum in Domino,
אשר חבר בו יחד הבנין כלו עדי יגבה להיכל קדש ליהוה׃
22 in quo et vos coædificamini in habitaculum Dei in Spiritu.
ובו נבנים גם אתם להיות משכן אלהים ברוח׃

< Ephesios 2 >