< Deuteronomii 14 >
1 Filii estote Domini Dei vestri: non vos incidetis, nec facietis calvitium super mortuo:
'Sons ye [are] to Jehovah your God; ye do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;
2 quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo, et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus, quæ sunt super terram.
for a holy people [art] thou to Jehovah thy God, and on thee hath Jehovah fixed to be to Him for a people, a peculiar treasure, out of all the peoples who [are] on the face of the ground.
3 Ne comedatis quæ immunda sunt.
'Thou dost not eat any abominable thing;
4 Hoc est animal quod comedere debetis: bovem, et ovem, et capram,
'this [is] the beast which ye do eat: ox, lamb of the sheep, or kid of the goats,
5 cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, camelopardalum.
hart, and roe, and fallow deer, and wild goat, and pygarg, and wild ox, and chamois;
6 Omne animal, quod in duas partes findit ungulam, et ruminat, comedetis.
and every beast dividing the hoof, and cleaving the cleft into two hoofs, bringing up the cud, among the beasts — it ye do eat.
7 De his autem, quæ ruminant, et ungulam non findunt, comedere non debetis, ut camelum, leporem, chœrogryllum: hæc, quia ruminant et non dividunt ungulam, immunda erunt vobis.
'Only, this ye do not eat, of those bringing up the cud, and of those dividing the cloven hoof: the camel, and the hare, and the rabbit, for they are bringing up the cud but the hoof have not divided; unclean they [are] to you;
8 Sus quoque, quoniam dividat ungulam et non ruminat, immunda erit. Carnibus eorum non vescemini, et cadavera non tangetis.
and the sow, for it is dividing the hoof, and not [bringing] up the cud, unclean it [is] to you; of their flesh ye do not eat, and against their carcase ye do not come.
9 Hæc comedetis ex omnibus quæ morantur in aquis: quæ habent pinnulas et squamas, comedite:
'This ye do eat of all that [are] in the waters; all that hath fins and scales ye do eat;
10 quæ absque pinnulis et squamis sunt, ne comedatis, quia immunda sunt.
and anything which hath not fins and scales ye do not eat; unclean it [is] to you.
11 Omnes aves mundas comedite.
'Any clean bird ye do eat;
12 Immundas ne comedatis: aquilam scilicet, et gryphem, et haliæetum,
and these [are] they of which ye do not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
13 ixion et vulturem ac milvum juxta genus suum:
and the glede, and the kite, and the vulture after its kind,
14 et omne corvini generis,
and every raven after its kind;
15 et struthionem, ac noctuam, et larum, atque accipitrem juxta genus suum:
and the owl, and the night-hawk, and the cuckoo, and the hawk after its kind;
16 herodium ac cygnum, et ibin,
the [little] owl, and the [great] owl, and the swan,
17 ac mergulum, porphyrionem, et nycticoracem,
and the pelican, and the gier-eagle, and the cormorant,
18 onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo: upupam quoque et vespertilionem.
and the stork, and the heron after its kind, and the lapwing, and the bat;
19 Et omne quod reptat et pennulas habet, immundum erit, et non comedetur.
and every teeming thing which is flying, unclean it [is] to you; they are not eaten;
20 Omne quod mundum est, comedite.
any clean fowl ye do eat.
21 Quidquid autem morticinum est, ne vescamini ex eo. Peregrino, qui intra portas tuas est, da ut comedat, aut vende ei: quia tu populus sanctus Domini Dei tui es. Non coques hædum in lacte matris suæ.
'Ye do not eat of any carcase; to the sojourner who [is] within thy gates thou dost give it, and he hath eaten it; or sell [it] to a stranger; for a holy people thou [art] to Jehovah thy God; thou dost not boil a kid in its mother's milk.
22 Decimam partem separabis de cunctis fructibus tuis qui nascuntur in terra per annos singulos,
'Thou dost certainly tithe all the increase of thy seed which the field is bringing forth year by year;
23 et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit, ut in eo nomen illius invocetur, decimam frumenti tui, et vini, et olei, et primogenita de armentis et ovibus tuis: ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore.
and thou hast eaten before Jehovah thy God, in the place where He doth choose to cause His name to tabernacle, the tithe of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd, and of thy flock, so that thou dost learn to fear Jehovah thy God all the days.
24 Cum autem longior fuerit via, et locus quem elegerit Dominus Deus tuus, tibique benedixerit, nec potueris ad eum hæc cuncta portare,
'And when the way is too much for thee, that thou art not able to carry it — when the place is too far off from thee which Jehovah thy God doth choose to put His name there, when Jehovah thy God doth bless thee; —
25 vendes omnia, et in pretium rediges, portabisque manu tua, et proficisceris ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus:
then thou hast given [it] in money, and hast bound up the money in thy hand, and gone unto the place on which Jehovah thy God doth fix;
26 et emes ex eadem pecunia quidquid tibi placuerit, sive ex armentis, sive ex ovibus, vinum quoque et siceram, et omne quod desiderat anima tua: et comedes coram Domino Deo tuo, et epulaberis tu et domus tua:
and thou hast given the money for any thing which thy soul desireth, for oxen, and for sheep, and for wine, and for strong drink, and for any thing which thy soul asketh, and thou hast eaten there before Jehovah thy God, and thou hast rejoiced, thou and thy house.
27 et Levites qui intra portas tuas est, cave ne derelinquas eum, quia non habet aliam partem in possessione tua.
As to the Levite who [is] within thy gates, thou dost not forsake him, for he hath no portion and inheritance with thee.
28 Anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quæ nascuntur tibi eo tempore, et repones intra januas tuas.
'At the end of three years thou dost bring out all the tithe of thine increase in that year, and hast placed [it] within thy gates;
29 Venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum, et peregrinus ac pupillus et vidua, qui intra portas tuas sunt, et comedent et saturabuntur: ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quæ feceris.
and come in hath the Levite (for he hath no part and inheritance with thee), and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who [are] within thy gates, and they have eaten, and been satisfied, so that Jehovah thy God doth bless thee in all the work of thy hand which thou dost.