< Deuteronomii 14 >

1 Filii estote Domini Dei vestri: non vos incidetis, nec facietis calvitium super mortuo:
You are the children of the Lord your God: you are not to make cuts on your bodies or take off the hair on your brows in honour of the dead;
2 quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo, et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus, quæ sunt super terram.
For you are a holy people to the Lord your God, and the Lord has taken you to be his special people out of all the nations on the face of the earth.
3 Ne comedatis quæ immunda sunt.
No disgusting thing may be your food.
4 Hoc est animal quod comedere debetis: bovem, et ovem, et capram,
These are the beasts which you may have for food: the ox, the sheep, and the goat;
5 cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, camelopardalum.
The hart, the gazelle, and the roe, the mountain goat and the pygarg and the antelope and the mountain sheep.
6 Omne animal, quod in duas partes findit ungulam, et ruminat, comedetis.
Any beast which has a division in the horn of its foot and whose food comes back into its mouth to be crushed again, may be used for food.
7 De his autem, quæ ruminant, et ungulam non findunt, comedere non debetis, ut camelum, leporem, chœrogryllum: hæc, quia ruminant et non dividunt ungulam, immunda erunt vobis.
But even among these, there are some which may not be used for food: such as the camel, the hare, and the coney, which are unclean to you, because, though their food comes back, the horn of their feet is not parted in two.
8 Sus quoque, quoniam dividat ungulam et non ruminat, immunda erit. Carnibus eorum non vescemini, et cadavera non tangetis.
And the pig is unclean to you, because though it has a division in the horn of its foot, its food does not come back; their flesh may not be used for food or their dead bodies touched by you.
9 Hæc comedetis ex omnibus quæ morantur in aquis: quæ habent pinnulas et squamas, comedite:
And of the things living in the waters, you may take all those who have wings for swimming with and skins formed of thin plates.
10 quæ absque pinnulis et squamis sunt, ne comedatis, quia immunda sunt.
But any which have no skin-plates or wings for swimming, you may not take; they are unclean for you.
11 Omnes aves mundas comedite.
All clean birds may be used for food.
12 Immundas ne comedatis: aquilam scilicet, et gryphem, et haliæetum,
But these birds you may not take: the eagle and the gier-eagle and the ospray;
13 ixion et vulturem ac milvum juxta genus suum:
The falcon and the kite, and birds of that sort;
14 et omne corvini generis,
Every raven, and all birds of that sort;
15 et struthionem, ac noctuam, et larum, atque accipitrem juxta genus suum:
And the ostrich and the night-hawk and the sea-hawk and birds of that sort;
16 herodium ac cygnum, et ibin,
The little owl and the great owl and the water-hen;
17 ac mergulum, porphyrionem, et nycticoracem,
And the pelican and the vulture and the cormorant;
18 onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo: upupam quoque et vespertilionem.
The stork and the heron and birds of that sort, and the hoopoe and the bat.
19 Et omne quod reptat et pennulas habet, immundum erit, et non comedetur.
Every winged thing which goes flat on the earth is unclean to you and may not be used as food.
20 Omne quod mundum est, comedite.
But all clean birds you may take.
21 Quidquid autem morticinum est, ne vescamini ex eo. Peregrino, qui intra portas tuas est, da ut comedat, aut vende ei: quia tu populus sanctus Domini Dei tui es. Non coques hædum in lacte matris suæ.
You may not have as food anything which has come to a natural death; the man from another country who is living with you may take it for food, or you may get a price for it from one of another nation; for you are a holy people to the Lord your God. The young goat is not to be cooked in its mother's milk.
22 Decimam partem separabis de cunctis fructibus tuis qui nascuntur in terra per annos singulos,
Put on one side a tenth of all the increase of your seed, produced year by year.
23 et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit, ut in eo nomen illius invocetur, decimam frumenti tui, et vini, et olei, et primogenita de armentis et ovibus tuis: ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore.
And make a feast before the Lord your God, in the place which is to be marked out, where his name will be for ever, of the tenth part of your grain and your wine and your oil, and the first births of your herds and your flocks; so that you may have the fear of the Lord your God in your hearts at all times.
24 Cum autem longior fuerit via, et locus quem elegerit Dominus Deus tuus, tibique benedixerit, nec potueris ad eum hæc cuncta portare,
And if the way is so long that you are not able to take these things to the place marked out by the Lord your God for his name, when he has given you his blessing, because it is far away from you;
25 vendes omnia, et in pretium rediges, portabisque manu tua, et proficisceris ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus:
Then let these things be exchanged for money, and, taking the money in your hand, go to the place marked out by the Lord your God for himself;
26 et emes ex eadem pecunia quidquid tibi placuerit, sive ex armentis, sive ex ovibus, vinum quoque et siceram, et omne quod desiderat anima tua: et comedes coram Domino Deo tuo, et epulaberis tu et domus tua:
And with the money get whatever you have a desire for, oxen or sheep or wine or strong drink, whatever your soul's desire may be: and make a feast there before the Lord your God, and be glad, you and all your house;
27 et Levites qui intra portas tuas est, cave ne derelinquas eum, quia non habet aliam partem in possessione tua.
And give a thought to the Levite who is living among you, for he has no part or heritage in the land.
28 Anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quæ nascuntur tibi eo tempore, et repones intra januas tuas.
At the end of every three years take a tenth part of all your increase for that year, and put it in store inside your walls:
29 Venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum, et peregrinus ac pupillus et vidua, qui intra portas tuas sunt, et comedent et saturabuntur: ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quæ feceris.
And the Levite, because he has no part or heritage in the land, and the man from a strange country, and the child who has no father, and the widow, who are living among you, will come and take food and have enough; and so the blessing of the Lord your God will be on you in everything you do.

< Deuteronomii 14 >