< Colossenes 3 >

1 Igitur, si consurrexistis cum Christo: quæ sursum sunt quærite, ubi Christus est in dextera Dei sedens:
Om I alltså ären uppståndna med Kristus, så söken det som är därovan, där varest Kristus är och sitter på Guds högra sida.
2 quæ sursum sunt sapite, non quæ super terram.
Ja, haven edert sinne vänt till det som är därovan, icke till det som är på jorden.
3 Mortui enim estis, et vita vestra est abscondita cum Christo in Deo.
Ty I haven dött, och edert liv är fördolt med Kristus i Gud.
4 Cum Christus apparuerit, vita vestra: tunc et vos apparebitis cum ipso in gloria.
När Kristus, han som är vårt liv, bliver uppenbarad, då skolen ock I med honom bliva uppenbarade i härlighet.
5 Mortificate ergo membra vestra, quæ sunt super terram: fornicationem, immunditiam, libidinem, concupiscentiam malam, et avaritiam, quæ est simulacrorum servitus:
Så döden nu edra lemmar, som höra jorden till: otukt, orenhet, lusta, ond begärelse, så ock girigheten, som ju är avgudadyrkan;
6 propter quæ venit ira Dei super filios incredulitatis:
ty för sådant kommer Guds vrede.
7 in quibus et vos ambulastis aliquando, cum viveretis in illis.
I de synderna vandraden också I förut, då I ännu haden edert liv i dem.
8 Nunc autem deponite et vos omnia: iram, indignationem, malitiam, blasphemiam, turpem sermonem de ore vestro.
Men nu skolen också I lägga bort alltsammans; vrede, häftighet, ondska, smädelse och skamligt tal ur eder mun;
9 Nolite mentiri invicem, expoliantes vos veterem hominem cum actibus suis,
I skolen icke ljuga på varandra. I haven ju avklätt eder den gamla människan med hennes gärningar
10 et induentes novum eum, qui renovatur in agnitionem secundum imaginem ejus qui creavit illum:
och iklätt eder den nya, den som förnyas till sann kunskap och så bliver en avbild av honom som har skapat henne.
11 ubi non est gentilis et Judæus, circumcisio et præputium, Barbarus et Scytha, servus et liber: sed omnia, et in omnibus Christus.
Och därvid kommer det icke an på om någon är grek eller jude, omskuren eller oomskuren, barbar eller skyt, träl eller fri; nej, Kristus är allt och i alla.
12 Induite vos ergo, sicut electi Dei, sancti, et dilecti, viscera misericordiæ, benignitatem, humilitatem, modestiam, patientiam:
Så kläden eder nu såsom Guds utvalda, hans heliga och älskade, i hjärtlig barmhärtighet, godhet, ödmjukhet, saktmod, tålamod.
13 supportantes invicem, et donantes vobismetipsis si quis adversus aliquem habet querelam: sicut et Dominus donavit vobis, ita et vos.
Och haven fördrag med varandra och förlåten varandra, om någon har något att förebrå en annan. Såsom Herren har förlåtit eder, så skolen ock I förlåta.
14 Super omnia autem hæc, caritatem habete, quod est vinculum perfectionis:
Men över allt detta skolen I ikläda eder kärleken, ty den är fullkomlighetens sammanhållande band.
15 et pax Christi exsultet in cordibus vestris, in qua et vocati estis in uno corpore: et grati estote.
Och låten Kristi frid regera i edra hjärtan; ty till att äga den ären I ock kallade såsom lemmar i en och samma kropp. Och varen tacksamma.
16 Verbum Christi habitet in vobis abundanter, in omni sapientia, docentes, et commonentes vosmetipsos, psalmis, hymnis, et canticis spiritualibus, in gratia cantantes in cordibus vestris Deo.
Låten Kristi ord rikligen bo ibland eder; undervisen och förmanen varandra i all vishet, med psalmer och lovsånger och andliga visor, och sjungen med tacksägelse till Guds ära i edra hjärtan.
17 Omne, quodcumque facitis in verbo aut in opere, omnia in nomine Domini Jesu Christi, gratias agentes Deo et Patri per ipsum.
Och allt, vadhelst I företagen eder i ord eller gärning, gören det allt i Herren Jesu namn och tacken Gud, Fadern, genom honom.
18 Mulieres, subditæ estote viris, sicut oportet, in Domino.
I hustrur, underordnen eder edra män, såsom tillbörligt är i Herren.
19 Viri, diligite uxores vestras, et nolite amari esse ad illas.
I män, älsken edra hustrur och varen icke bittra mot dem.
20 Filii, obedite parentibus per omnia: hoc enim placitum est in Domino.
I barn, varen edra föräldrar lydiga i allt, ty detta är välbehagligt i Herren.
21 Patres, nolite ad indignationem provocare filios vestros, ut non pusillo animo fiant.
I fäder, reten icke edra barn, på det att de icke må bliva klenmodiga.
22 Servi, obedite per omnia dominis carnalibus, non ad oculum servientes, quasi hominibus placentes, sed in simplicitate cordis, timentes Deum.
I tjänare, varen i allt edra jordiska herrar lydiga, icke med ögontjänst, av begär att behaga människor, utan av uppriktigt hjärta, i Herrens fruktan.
23 Quodcumque facitis, ex animo operamini sicut Domino, et non hominibus:
Vadhelst I gören, gören det av hjärtat, såsom tjänaden I Herren och icke människor.
24 scientes quod a Domino accipietis retributionem hæreditatis. Domino Christo servite.
I veten ju, att I till vedergällning skolen av Herren få eder arvedel; den herre I tjänen är Kristus.
25 Qui enim injuriam facit, recipiet id quod inique gessit: et non est personarum acceptio apud Deum.
Den som gör orätt, han skall få igen den orätt han har gjort, utan anseende till personen.

< Colossenes 3 >