< Timotheum Ii 4 >
1 Testificor coram Deo, et Jesu Christo, qui judicaturus est vivos et mortuos, per adventum ipsius, et regnum ejus:
I charge [thee] in the sight of God, and of Christ Jesus, who shall judge the quick and the dead, and by his appearing and his kingdom;
2 prædica verbum, insta opportune, importune: argue, obsecra, increpa in omni patientia, et doctrina.
preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.
3 Erit enim tempus, cum sanam doctrinam non sustinebunt, sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros, prurientes auribus,
For the time will come when they will not endure the sound doctrine; but, having itching ears, will heap to themselves teachers after their own lusts;
4 et a veritate quidem auditum avertent, ad fabulas autem convertentur.
and will turn away their ears from the truth, and turn aside unto fables.
5 Tu vero vigila, in omnibus labora, opus fac evangelistæ, ministerium tuum imple. Sobrius esto.
But be thou sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, fulfill thy ministry.
6 Ego enim jam delibor, et tempus resolutionis meæ instat.
For I am already being offered, and the time of my departure is come.
7 Bonum certamen certavi, cursum consummavi, fidem servavi.
I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith:
8 In reliquo reposita est mihi corona justitiæ, quam reddet mihi Dominus in illa die, justus judex: non solum autem mihi, sed et iis, qui diligunt adventum ejus.
henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give to me at that day: and not only to me, but also to all them that have loved his appearing.
9 Festina ad me venire cito.
Do thy diligence to come shortly unto me:
10 Demas enim me reliquit, diligens hoc sæculum, et abiit Thessalonicam: Crescens in Galatiam, Titus in Dalmatiam. (aiōn )
for Demas forsook me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. (aiōn )
11 Lucas est mecum solus. Marcum assume, et adduc tecum: est enim mihi utilis in ministerium.
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is useful to me for ministering.
12 Tychicum autem misi Ephesum.
But Tychicus I sent to Ephesus.
13 Penulam, quam reliqui Troade apud Carpum, veniens affer tecum, et libros, maxime autem membranas.
The cloke that I left at Troas with Carpus, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.
14 Alexander ærarius multa mala mihi ostendit: reddet illi Dominus secundum opera ejus:
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord will render to him according to his works:
15 quem et tu devita: valde enim restitit verbis nostris.
of whom be thou ware also; for he greatly withstood our words.
16 In prima mea defensione nemo mihi affuit, sed omnes me dereliquerunt: non illis imputetur.
At my first defence no one took my part, but all forsook me: may it not be laid to their account.
17 Dominus autem mihi astitit, et confortavit me, ut per me prædicatio impleatur, et audiant omnes gentes: et liberatus sum de ore leonis.
But the Lord stood by me, and strengthened me; that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
18 Liberavit me Dominus ab omni opere malo: et salvum faciet in regnum suum cæleste, cui gloria in sæcula sæculorum. Amen. (aiōn )
The Lord will deliver me from every evil work, and will save me unto his heavenly kingdom: to whom [be] the glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
19 Saluta Priscam, et Aquilam, et Onesiphori domum.
Salute Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
20 Erastus remansit Corinthi. Trophimum autem reliqui infirmum Mileti.
Erastus abode at Corinth: but Trophimus I left at Miletus sick.
21 Festina ante hiemem venire. Salutant te Eubulus, et Pudens, et Linus, et Claudia, et fratres omnes.
Do thy diligence to come before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
22 Dominus Jesus Christus cum spiritu tuo. Gratia vobiscum. Amen.
The Lord be with thy spirit. Grace be with you.