< Ii Samuelis 23 >

1 Hæc autem sunt verba David novissima. Dixit David filius Isai: Dixit vir, cui constitutum est de christo Dei Jacob, egregius psaltes Israël:
達味的最後遺言如下:葉的兒子達味的神諭,至高者所舉揚的人,雅各伯的天主的受傅者,以色列的善歌詠者的神諭:
2 Spiritus Domini locutus est per me, et sermo ejus per linguam meam.
上主的神藉著我說話,的話語在我的唇舌上。
3 Dixit Deus Israël mihi, locutus est fortis Israël: Dominator hominum, justus dominator in timore Dei,
雅各伯的天主說過,以色列的磐石曾向我說:那以正義統治人的,那以敬畏天主之情統治人的,
4 sicut lux auroræ, oriente sole, mane absque nubibus rutilat: et sicut pluviis germinat herba de terra.
有如日出時的晨光,無雲的黎明,雨後射在綠草地上的光輝。
5 Nec tanta est domus mea apud Deum, ut pactum æternum iniret mecum, firmum in omnibus atque munitum. Cuncta enim salus mea, et omnis voluntas, nec est quidquam ex ea quod non germinet.
的確,我的家必屹立在天主前,因為衪與我結了永久的盟約,妥善而有保證的盟約,衪豈能不給我產生救恩和喜樂。
6 Prævaricatores autem quasi spinæ evellentur universi, quæ non tolluntur manibus.
但匪徒敗類必像被拋棄的荊棘,誰也不敢去用手拿;
7 Et si quis tangere voluerit eas, armabitur ferro et ligno lanceato, igneque succensæ comburentur usque ad nihilum.
誰若去觸動,必用刀或槍柄打伐,而後用火燒盡」。
8 Hæc nomina fortium David. Sedens in cathedra sapientissimus princeps inter tres, ipse est quasi tenerrimus ligni vermiculus, qui octingentos interfecit impetu uno.
以下是達味勇將的名單:哈革摩尼人依市巴耳是三傑之首,他一次揮矛擊殺了八百人。
9 Post hunc, Eleazar filius patrui ejus Ahohites inter tres fortes, qui erant cum David quando exprobraverunt Philisthiim, et congregati sunt illuc in prælium.
其次為阿曷亞人多多的兒子厄肋阿匝爾,也是三傑之一。有一次他同達味在帕斯達明,當培肋舍特人正在那裏集合準備交戰時,以色列人退卻,
10 Cumque ascendissent viri Israël, ipse stetit et percussit Philisthæos donec deficeret manus ejus, et obrigesceret cum gladio: fecitque Dominus salutem magnam in die illa: et populus qui fugerat, reversus est ad cæsorum spolia detrahenda.
他卻固守陣地,擊殺培肋舍特人,直到他的手麻痺無力,貼在刀柄上。上主在那一天使他大獲勝利,民眾折回,在他身後專奪財物。
11 Et post hunc, Semma filius Age de Arari. Et congregati sunt Philisthiim in statione: erat quippe ibi ager lente plenus. Cumque fugisset populus a facie Philisthiim,
再其次是哈辣黎人厄拉的兒子沙瑪。那時,培肋舍特人在肋希集合;在口有一塊長滿扁豆的田地。當民眾由培肋舍特心面前逃走時,
12 stetit ille in medio agri, et tuitus est eum, percussitque Philisthæos: et fecit Dominus salutem magnam.
他獨自立在田間,保護了那塊田地,殺敗了培肋舍特人:如上主又使他大獲勝利。
13 Necnon et ante descenderant tres qui erant principes inter triginta, et venerant tempore messis ad David in speluncam Odollam: castra autem Philisthinorum erant posita in Valle gigantum.
在開始收割時,培肋舍特的軍隊在勒法因平原紮了營,三十勇士中,有三位下到阿杜藍山岩,來見達味。
14 Et David erat in præsidio: porro statio Philisthinorum tunc erat in Bethlehem.
達味恰在山岩內,而培肋舍特人當時在白冷駐防。
15 Desideravit ergo David, et ait: O si quis mihi daret potum aquæ de cisterna quæ est in Bethlehem juxta portam!
達味渴望著說:「誰能為白冷城門旁的井中,給我打一點水來喝﹖」
16 Irruperunt ergo tres fortes castra Philisthinorum, et hauserunt aquam de cisterna Bethlehem, quæ erat juxta portam, et attulerunt ad David: at ille noluit bibere, sed libavit eam Domino,
那三位勇士就衝過培肋舍特人的營幕,從白冷城門旁的井裏打了水,將水取來,帶到達味前,但他不肯喝,反而將水奠於上主前,
17 dicens: Propitius sit mihi Dominus, ne faciam hoc: num sanguinem hominum istorum qui profecti sunt, et animarum periculum bibam? Noluit ergo bibere. Hæc fecerunt tres robustissimi.
說:「上主決不許我做這事;我豈能喝那些冒生命危險者的血﹖」所以他不止喝。這是這三位勇士的事。
18 Abisai quoque frater Joab filius Sarviæ, princeps erat de tribus: ipse est qui levavit hastam suam contra trecentos, quos interfecit: nominatus in tribus,
責魯雅兒子,約阿布的兄弟,阿彼瑟是三十勇士的領袖,他揮舞長矛擊殺了三百人,因此,在三十勇士中出了名。
19 et inter tres nobilior, eratque eorum princeps, sed usque ad tres primos non pervenerat.
他是三十勇士中最出名的,所以做了他們的領袖,但尚不及前三傑。
20 Et Banaias filius Jojadæ viri fortissimi, magnorum operum, de Cabseel. Ipse percussit duos leones Moab, et ipse descendit, et percussit leonem in media cisterna in diebus nivis.
約雅達的兒子貝納雅原是卡貝責耳人,是一位英勇,大有作為的人。他擊殺了摩阿布人阿黎耳的兩個兒子,又在下雪天,下到旱井裏打死一隻獅子。
21 Ipse quoque interfecit virum ægyptium, virum dignum spectaculo, habentem in manu hastam: itaque cum descendisset ad eum in virga, vi extorsit hastam de manu Ægyptii, et interfecit eum hasta sua.
他也曾打死了一個埃及大漢。這埃及人手中拿著長矛,他只拿著一棍子,就下去與他對抗,從那埃及人手裏把長矛奪過來,用那長矛將他殺死。
22 Hæc fecit Banaias filius Jojadæ.
這是約雅達的兒子貝納雅做的事,因此,他在三十勇士中也出了名。
23 Et ipse nominatus inter tres robustos, qui erant inter triginta nobiliores: verumtamen usque ad tres non pervenerat: fecitque eum sibi David auricularium, a secreto.
他比三十勇士更有名望,但尚不及前三傑。達味派他作侍衛長。
24 Asaël frater Joab inter triginta, Elehanan filius patrui ejus de Bethlehem,
約雅布的兄弟阿撒耳也是三十勇士中的一位,還有白冷人多多的兒子厄耳哈難,
25 Semma de Harodi, Elica de Harodi,
哈洛得人沙瑪,哈洛得人厄里卡,
26 Heles de Phalti, Hira filius Acces de Thecua,
帕耳提人赫肋茲,特科亞人依刻士兒子依辣,
27 Abiezer de Anathoth, Mobonnai de Husati,
阿納托特人阿彼厄則爾,胡沙人息貝開,
28 Selmon Ahohites, Maharai Netophathites,
阿曷亞人匝耳孟,乃托法人瑪哈賴,
29 Heled filius Baana, et ipse Netophathites, Ithai filius Ribai de Gabaath filiorum Benjamin,
乃托法人巴托阿納兒子赫肋得,本雅明族基貝亞人黎拜的兒子依泰,
30 Banaia Pharathonites, Heddai de torrente Gaas,
丕辣通人貝納雅,加阿士溪人希待,
31 Abialbon Arbathites, Azmaveth de Beromi,
貝特阿辣巴人阿彼巴耳,巴胡陵人阿次瑪委特,
32 Eliaba de Salaboni. Filii Jassen, Jonathan,
沙耳賓人厄里亞巴,基宗人雅笙,
33 Semma de Orori, Ajam filius Sarar Arorites,
哈辣黎人沙瑪的兒子約納堂,哈辣黎人沙辣爾的兒子阿希揚,
34 Eliphelet filius Aasbai filii Machati, Eliam filius Achitophel Gelonites,
貝特瑪阿加人阿哈斯拜的兒子厄里培肋特,基羅人阿希托費的兒子厄里安,
35 Hesrai de Carmelo, Pharai de Arbi,
加爾默耳人赫茲賴,阿辣布人帕阿賴,
36 Igaal filius Nathan de Soba, Bonni de Gadi,
祚巴人約堂的兒子依加耳,加得人巴尼,
37 Selec de Ammoni, Naharai Berothites armiger Joab filii Sarviæ,
阿孟人責肋克,貝厄洛特人納赫賴,他是責魯貝的兒子約阿布的持戟者;
38 Ira Jethrites, Gareb et ipse Jethrites,
雅提爾人依辣,雅提爾人加勒布,
39 Urias Hethæus: omnes triginta septem.
赫特人烏黎雅:共計三十七人。

< Ii Samuelis 23 >