< Ii Samuelis 22 >
1 Locutus est autem David Domino verba carminis hujus in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
RAB, Davut'u bütün düşmanlarının ve Saul'un elinden kurtardığı gün Davut RAB'be şu ezgiyi okudu.
2 Et ait: Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
Şöyle dedi: “RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır,
3 Deus fortis meus: sperabo in eum; scutum meum, et cornu salutis meæ: elevator meus, et refugium meum; salvator meus: de iniquitate liberabis me.
Tanrım, kayamdır, O'na sığınırım, Kalkanım, güçlü kurtarıcım, Korunağım, sığınacak yerimdir. Kurtarıcım, zorbalıktan beni sen kurtarırsın!
4 Laudabilem invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero.
Övgüye değer RAB'be seslenir, Kurtulurum düşmanlarımdan.
5 Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
Çünkü ölüm dalgaları beni kuşattı, Yıkım selleri bastı,
6 Funes inferni circumdederunt me: prævenerunt me laquei mortis. (Sheol )
Ölüler diyarının bağları sardı, Ölüm tuzakları çıktı karşıma. (Sheol )
7 In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo suo vocem meam, et clamor meus veniet ad aures ejus.
Sıkıntı içinde RAB'be yakardım, Tanrım'a seslendim. Tapınağından sesimi duydu, Haykırışım kulaklarına ulaştı.
8 Commota est et contremuit terra; fundamenta montium concussa sunt, et conquassata: quoniam iratus est eis.
O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, Titreyip sarsıldı göklerin temelleri, Çünkü RAB öfkelenmişti.
9 Ascendit fumus de naribus ejus, et ignis de ore ejus vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
Burnundan duman yükseldi, Ağzından kavurucu ateş Ve korlar fışkırdı.
10 Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus ejus.
Kara buluta basarak Gökleri yarıp indi.
11 Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
Bir Keruv'a binip uçtu, Rüzgarın kanatları üstünde belirdi.
12 Posuit tenebras in circuitu suo latibulum, cribrans aquas de nubibus cælorum.
Karanlığı örtündü, Kara bulutları kendine çardak yaptı.
13 Præ fulgore in conspectu ejus, succensi sunt carbones ignis.
Varlığının parıltısından Korlar savruluyordu.
14 Tonabit de cælo Dominus, et excelsus dabit vocem suam.
RAB göklerden gürledi, Duyurdu sesini Yüceler Yücesi.
15 Misit sagittas et dissipavit eos; fulgur, et consumpsit eos.
Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
16 Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris ejus.
RAB'bin azarlamasından, Burnundan çıkan güçlü soluktan, Denizin dibi göründü, Yeryüzünün temelleri açığa çıktı.
17 Misit de excelso, et assumpsit me, et extraxit me de aquis multis.
RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, Çıkardı beni derin sulardan.
18 Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
Beni zorlu düşmanımdan, Benden nefret edenlerden kurtardı, Çünkü onlar benden daha güçlüydü.
19 Prævenit me in die afflictionis meæ, et factus est Dominus firmamentum meum.
Felaket günümde karşıma dikildiler, Ama RAB bana destek oldu.
20 Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
Beni huzura kavuşturdu, Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
21 Retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
RAB doğruluğumun karşılığını verdi, Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
22 Quia custodivi vias Domini, et non egi impie a Deo meo.
Çünkü RAB'bin yolunda yürüdüm, Tanrım'dan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
23 Omnia enim judicia ejus in conspectu meo, et præcepta ejus non amovi a me.
O'nun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, Kurallarından ayrılmadım.
24 Et ero perfectus cum eo, et custodiam me ab iniquitate mea.
O'nun önünde kusursuzdum, Suç işlemekten sakındım.
25 Et restituet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum.
Bu yüzden RAB beni doğruluğuma Ve gözünde pak yaşayışıma göre ödüllendirdi.
26 Cum sancto sanctus eris, et cum robusto perfectus.
Sadık kuluna sadakat gösterir, Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
27 Cum electo electus eris, et cum perverso perverteris.
Pak olanla pak olur, Eğriye eğri davranırsın.
28 Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
Alçakgönüllüleri kurtarır, Gururluları gözler, gururunu kırarsın.
29 Quia tu lucerna mea, Domine, et tu, Domine, illuminabis tenebras meas.
Ya RAB, ışığım sensin! Karanlığımı aydınlatırsın.
30 In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
Desteğinle akıncılara saldırır, Seninle surları aşarım, Tanrım.
31 Deus, immaculata via ejus; eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
Tanrı'nın yolu kusursuzdur, RAB'bin sözü arıdır. O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
32 Quis est Deus præter Dominum, et quis fortis præter Deum nostrum?
Var mı RAB'den başka tanrı? Tanrımız'dan başka kaya var mı?
33 Deus qui accinxit me fortitudine, et complanavit perfectam viam meam.
Sığınağım Tanrı'dır, Yolumu doğru kılan O'dur.
34 Coæquans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me;
Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, Doruklarda tutar beni.
35 docens manus meas ad prælium, et componens quasi arcum æreum brachia mea.
Bana savaşmayı öğretti, Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
36 Dedisti mihi clypeum salutis tuæ, et mansuetudo tua multiplicavit me.
Bana zafer kalkanını bağışlarsın, Alçakgönüllülüğün beni yüceltir.
37 Dilatabis gressus meos subtus me, et non deficient tali mei.
Bastığım yerleri genişletirsin, Burkulmaz bileklerim.
38 Persequar inimicos meos, et conteram, et non convertar donec consumam eos.
Düşmanlarımı kovalayıp yok ettim, Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
39 Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
Onları ezip yok ettim, kalkamaz oldular, Ayaklarımın altına serildiler.
40 Accinxisti me fortitudine ad prælium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
Savaş için beni güçle donattın, Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum; odientes me, et disperdam eos.
Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, Benden nefret edenleri yok ettim.
42 Clamabunt, et non erit qui salvet; ad Dominum, et non exaudiet eos.
Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; RAB'bi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
43 Delebo eos ut pulverem terræ; quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
Yerin tozu gibi onları ezdim, Sokak çamuru gibi ayağımın altında çiğnedim.
44 Salvabis me a contradictionibus populi mei; custodies me in caput gentium: populus quem ignoro serviet mihi.
Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, Uluslara önder olarak beni korudun, Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
45 Filii alieni resistent mihi; auditu auris obedient mihi.
Yabancılar bana boyun eğiyor, Duyar duymaz sözümü dinliyorlar.
46 Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
Yabancıların betleri benizleri attı, Titreyerek çıkıyorlar kalelerinden.
47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltabitur Deus fortis salutis meæ.
RAB yaşıyor! Kayam'a övgüler olsun! Yücelsin kurtarıcım, Kayam Tanrım!
48 Deus qui das vindictas mihi, et dejicis populos sub me.
O'dur öcümü alan, Halkları bana bağımlı kılan.
49 Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me.
Düşmanlarımdan kurtarır, Başkaldıranlardan üstün kılar beni, Zorbaların elinden alır.
50 Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus, et nomini tuo cantabo:
Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, Adını ilahilerle öveceğim.
51 magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam christo suo David, et semini ejus in sempiternum.
RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, Meshettiği krala, Davut'a ve soyuna Sonsuza dek sevgi gösterir.”