< Ii Samuelis 22 >

1 Locutus est autem David Domino verba carminis hujus in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
David pronunció las palabras de este cántico a Yavé el día cuando Yavé lo libró de la mano de Saúl y de todos sus enemigos:
2 Et ait: Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
Yavé es mi Roca, mi Fortaleza, y mi Libertador.
3 Deus fortis meus: sperabo in eum; scutum meum, et cornu salutis meæ: elevator meus, et refugium meum; salvator meus: de iniquitate liberabis me.
ʼElohim es mi Roca, en Quien me refugio, Mi Escudo y el Fuerte de mi salvación, Mi alto Refugio y mi Salvador. De la violencia me libraste.
4 Laudabilem invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero.
Invoco a Yavé, Quien es digno de ser alabado Y soy salvo de mis enemigos.
5 Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
Me rodearon ondas de muerte Y torrentes de perversidad me aterraron.
6 Funes inferni circumdederunt me: prævenerunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
Me ataron las cuerdas del Seol Y me alcanzaron las cuerdas de la muerte. (Sheol h7585)
7 In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo suo vocem meam, et clamor meus veniet ad aures ejus.
En mi angustia invoqué a Yavé. Invoqué a mi ʼElohim. Oyó mi voz desde su Templo, Y mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
8 Commota est et contremuit terra; fundamenta montium concussa sunt, et conquassata: quoniam iratus est eis.
La tierra fue conmovida y tembló. Se conmovieron los cimientos del cielo. Se estremecieron porque Él se airó.
9 Ascendit fumus de naribus ejus, et ignis de ore ejus vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
Humo subió de su nariz Y de su boca salió un fuego abrasador Que encendió brasas.
10 Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus ejus.
Inclinó los cielos, Y descendió con espesa oscuridad debajo de sus pies.
11 Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
Cabalgó sobre un querubín y voló. Voló sobre las alas del viento.
12 Posuit tenebras in circuitu suo latibulum, cribrans aquas de nubibus cælorum.
Puso oscuridad alrededor de Él como escondedero, Oscuridad de aguas y densos nubarrones.
13 Præ fulgore in conspectu ejus, succensi sunt carbones ignis.
Con el resplandor de su Presencia se encendieron brasas.
14 Tonabit de cælo Dominus, et excelsus dabit vocem suam.
Yavé tronó desde el cielo, ʼElyón dio su voz.
15 Misit sagittas et dissipavit eos; fulgur, et consumpsit eos.
Disparó sus flechas y los dispersó. Lanzó relámpagos, y los destruyó.
16 Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris ejus.
Entonces aparecieron los torrentes de las aguas Y quedaron descubiertos los cimientos del mundo a la reprensión de Yavé Por el soplo del aliento de su nariz.
17 Misit de excelso, et assumpsit me, et extraxit me de aquis multis.
Envió desde lo alto y me tomó. Me sacó de entre las aguas caudalosas.
18 Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
Me libró de un poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, Aunque eran más fuertes que yo.
19 Prævenit me in die afflictionis meæ, et factus est Dominus firmamentum meum.
Me enfrentaron en el día de mi quebranto, Pero Yavé fue mi Apoyo
20 Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
Y me sacó a lugar espacioso. Me libró, porque se agradó de mí.
21 Retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
Yavé me premió según mi rectitud Y recompensó la pureza de mis manos,
22 Quia custodivi vias Domini, et non egi impie a Deo meo.
Porque guardé los caminos de Yavé Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
23 Omnia enim judicia ejus in conspectu meo, et præcepta ejus non amovi a me.
Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no me aparté de sus Estatutos.
24 Et ero perfectus cum eo, et custodiam me ab iniquitate mea.
Fui recto ante Él Y me guardé de mi maldad.
25 Et restituet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum.
Yavé me recompensó según mi rectitud Según la pureza de mis manos ante Él.
26 Cum sancto sanctus eris, et cum robusto perfectus.
Con el misericordioso te muestras misericordioso, Y recto con el hombre íntegro.
27 Cum electo electus eris, et cum perverso perverteris.
Limpio te muestras con el limpio, Y sagaz con el perverso.
28 Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
Tú salvas al pueblo afligido, Pero tus ojos están sobre los altivos para humillarlos.
29 Quia tu lucerna mea, Domine, et tu, Domine, illuminabis tenebras meas.
¡Tú eres mi Lámpara, oh Yavé! ¡Oh Yavé, Tú alumbras mi oscuridad!
30 In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
Porque contigo puedo asaltar un ejército. Con mi ʼElohim puedo saltar sobre un muro.
31 Deus, immaculata via ejus; eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
En cuanto a ʼEL, perfecto es su camino, Y acrisolada es la Palabra de Yavé. ʼEL es Escudo a todos los que se refugian en Él.
32 Quis est Deus præter Dominum, et quis fortis præter Deum nostrum?
Porque ¿quién es ʼEL, excepto Yavé? ¿Y cuál roca hay además de nuestro ʼElohim?
33 Deus qui accinxit me fortitudine, et complanavit perfectam viam meam.
ʼEL es el que me ciñe de vigor Y perfecciona mi camino.
34 Coæquans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me;
ʼEL hace que mis pies sean como los de venados Y me establece en mis alturas.
35 docens manus meas ad prælium, et componens quasi arcum æreum brachia mea.
El que adiestra mis manos para la batalla Y mis brazos para tensar el arco de bronce.
36 Dedisti mihi clypeum salutis tuæ, et mansuetudo tua multiplicavit me.
Me diste también el escudo de tu salvación Y me engrandeció tu benignidad.
37 Dilatabis gressus meos subtus me, et non deficient tali mei.
Ensanchas mis pasos debajo de mí, Y no resbalan mis pies.
38 Persequar inimicos meos, et conteram, et non convertar donec consumam eos.
Perseguí a mis enemigos y los destruí, Y no regresé hasta que fueron acabados.
39 Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
Los destruí, los destrocé para que no se levanten. Cayeron bajo mis pies.
40 Accinxisti me fortitudine ad prælium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
Pues Tú me dotaste de fuerza para la batalla. Doblegaste a mis enemigos debajo de mí.
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum; odientes me, et disperdam eos.
También hiciste que mis enemigos me volvieran la espalda, Para que yo destruya a los que me aborrecen.
42 Clamabunt, et non erit qui salvet; ad Dominum, et non exaudiet eos.
Clamaron, y no hubo quien salvara. Aun [clamaron] a Yavé, pero no los escuchó.
43 Delebo eos ut pulverem terræ; quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
Los molí como polvo de la tierra. Los pisé y los trituré como el lodo de las calles.
44 Salvabis me a contradictionibus populi mei; custodies me in caput gentium: populus quem ignoro serviet mihi.
Tú me libraste de las contiendas de mi pueblo. Me guardaste para ser jefe de naciones. Pueblo que yo no conocía me sirvió.
45 Filii alieni resistent mihi; auditu auris obedient mihi.
Los hijos de extranjeros se someten a mí. Al oír de mí, me obedecen.
46 Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
Los extranjeros se debilitan Y salen temblorosos de sus encierros.
47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltabitur Deus fortis salutis meæ.
¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Engrandecido sea ʼElohim, la Roca de mi salvación!
48 Deus qui das vindictas mihi, et dejicis populos sub me.
El ʼEL que ejecuta venganza por mí, Y somete pueblos a mí.
49 Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me.
El que también me saca de entre los enemigos, Y aun me exalta por encima de los que se levantan contra mí.
50 Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus, et nomini tuo cantabo:
Por tanto yo te alabaré, oh Yavé, entre las naciones. Cantaré alabanzas a tu Nombre.
51 magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam christo suo David, et semini ejus in sempiternum.
Él engrandece las victorias de su rey, Y muestra misericordia a su ungido: A David y a sus descendientes para siempre.

< Ii Samuelis 22 >